Subrayó que los jóvenes habían participado activamente en todo el período de sesiones y exhortó a los Estados miembros a garantizar la participación de los jóvenes en el proceso de adopción de decisiones. | UN | وأشارت إلى أن الشباب شاركوا بنشاط طوال هذه الدورة ودعت الدول الأعضاء إلى كفالة إشراك الشباب في عملية صنع القرار. |
Se organizaron tres cursillos para aumentar la comprensión de las políticas de equidad social mediante la integración de los jóvenes en el proceso de desarrollo. | UN | وتم تنظيم 3 حلقات عمل لزيادة تفهّم سياسات العدالة الاجتماعية من خلال إدماج الشباب في عملية التنمية. |
El proyecto de China centra la tensión en la forma de involucrar a los jóvenes en el proceso de adopción de decisiones para impedir la discriminación. | UN | ويركز المشروع الصيني على كيفية إشراك الشباب في عملية صنع القرار بهدف منع التمييز. |
El Gobierno atribuye importancia a la participación de los jóvenes en el proceso económico y social y en el debate a escala mundial. | UN | وتولي الحكومة أهمية لمشاركة الشباب في العملية الاقتصادية والاجتماعية وفي الحوار العالمي. |
Sesión II. La participación de los jóvenes en el proceso democrático: desafíos y oportunidades | UN | الجلسة الثانية: مشاركة الشباب في العملية الديمقراطية: التحديات والفرص |
La participación de los jóvenes en el proceso de toma de decisiones es una de las prioridades del programa de las Naciones Unidas en materia de juventud. | UN | ومشاركة الشباب في عمليات صنع القرار أحد الميادين التي تتصدر برنامج الأمم المتحدة المتعلق بالشباب. |
En 2010, la secretaría de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático produjo su propia guía sobre la participación de los jóvenes en el proceso de negociación de dicha convención. | UN | وفي عام 2010، أنتجت أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ الدليل الخاص بها بشأن مشاركة الشباب في عملية التفاوض على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
:: Cuatro talleres para organizaciones juveniles sobre la participación de los jóvenes en el proceso local de adopción de decisiones | UN | :: عقد 4 حلقات عمل لمنظمات الشباب بشأن مشاركة الشباب في عملية صنع القرار المحلي |
Esto se inicia principalmente mediante la participación de los jóvenes en el proceso de toma de decisiones y la aplicación de las políticas gubernamentales acordadas. Sin esta participación, incluso los mejores programas y los que cuenten con mayor financiación seguirán siendo ineficaces e inaplicables. | UN | ويبدأ هذا أساسا باشتراك الشباب في عملية صنع القرار وفي تنفيذ سياسات الحكومة المتفق عليها ودون هذا الاشتراك فإن أي برنامج، حتى أفضلها وأحسنها تمويلا، سيظل غير فعال وغير صالح. |
Se debería consultar a los jóvenes en el proceso de formulación de las políticas. Dicho planteamiento integrado debería comprender todas las cuestiones prioritarias del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes que tengan relación con la situación nacional. | UN | وينبغي استشارة الشباب في عملية تطوير السياسات، على أن يشمل هذا النهج المتكامل جميع المجالات ذات الأولوية في برنامج العمل العالمي للشباب على اعتبار أن لها علاقة بالحالة القطرية. |
La oradora exhorta a la comunidad internacional a que incluya a los jóvenes en el proceso de adopción de decisiones, a que los eduque y les permita crecer para que ellos también puedan hacerse sentir. | UN | وحثت المجتمع الدولي على إشراك الشباب في عملية صنع القرار، وتثقيفهم والسماح لهم بالنمو كيما يستطيعون هم أيضا التأثير في مجريات الأمور. |
Cabe reconocer sin embargo, que sólo en fecha muy reciente quedaron incluidos los jóvenes en el proceso de diálogo entre múltiples interesados del Foro. | UN | 12 - وإلحاقا بما ورد أعلاه، ينبغي الإقرار بأنه لم يجر إلا مؤخرا إشراك الشباب في عملية أصحاب المصلحة المتعددين بالمنتدى. |
Con el fin de ampliar aun más la participación de los jóvenes en el proceso democrático de gobernanza, se modificó la edad mínima de los representantes elegidos en alrededor de 300.000 órganos locales, que pasó a ser de 21 años. | UN | وبغية زيادة تعزيز مشاركة الشباب في عملية الحكم الديمقراطية، جرى خفض الحد الأدنى لسن الممثلين المنتخَبين في حوالى 000 300 من الهيئات المحلية إلى 21 عاماً. |
41. La Política nacional para la juventud facilita la participación de los jóvenes en el proceso general de desarrollo del país. | UN | 41- تيسر السياسة الوطنية للشباب مشاركة الشباب في عملية التنمية الرئيسية في البلد. |
El Enviado se esfuerza por movilizar las voces de los jóvenes en el proceso de desarrollo después de 2015 a todos los niveles. | UN | 46 - ويعمل المبعوث على حشد أصوات الشباب في عملية التنمية لما بعد عام 2015 على جميع المستويات. |
● Los problemas relacionados con el empleo (desempleo, subempleo y poca preparación para el trabajo) y la ausencia de los jóvenes en el proceso de adopción de decisiones | UN | ● قضايا العمالة )البطالة ونقص العمالة، ونقص التدريب على الوظائف( ونقص مشاركة الشباب في عملية اتخاذ القرارات |
Asimismo participó en reuniones organizadas por la División para el Adelanto de la Mujer, del Departamento de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible de la Secretaría de las Naciones Unidas, orientadas a promover la participación de los jóvenes en el proceso preparatorio. | UN | وشارك أيضا في اجتماعات نظمتها شعبة النهوض بالمرأة التابعة ﻹدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشأن مشاركة الشباب في العملية التحضيرية. |
Ello abarca un importante programa de actividades para atender las necesidades de los niños y jóvenes que experimentan violencia doméstica, con participación de los jóvenes en el proceso. | UN | ويشمل ذلك برنامجا ضخما من الأنشطة الهادفة إلى تلبية احتياجات الأطفال والشباب ضحايا العنف الأسري، وإشراك الشباب في العملية. |
Participación de los jóvenes en el proceso democrático | UN | مشاركة الشباب في العملية الديمقراطية |
a) Participación de los jóvenes en el proceso democrático (tema 27 de la lista preliminar del sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General); | UN | (أ) مشاركة الشباب في العملية الديمقراطية (البند 27 من القائمة الأولية)؛ |
Solicita a los parlamentos que establezcan la plataforma necesaria para la participación de los jóvenes en el proceso democrático, proporcionando un nivel educativo básico igual para todo el mundo, con las mismas oportunidades para los niños y las niñas; | UN | 4 - تطلب إلى البرلمانات وضع البرنامج اللازم لمشاركة الشباب في العملية الديمقراطية من خلال توفير مستوى أساسي من التعليم يتساوى فيه الجميع، وتتاح فيه نفس الفرص للبنين والبنات؛ |
La secretaría de la CEDEAO, en colaboración con el PNUD y la Unión del Río Mano (URM), ha puesto en marcha un programa centrado en la reintegración de jóvenes sin trabajo y la participación de los jóvenes en el proceso de paz. | UN | وتنفذ أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واتحاد نهر مانو، برنامجا يركز على إعادة إدماج الشباب العاطلين عن العمل ومشاركة الشباب في عمليات السلام. |