ويكيبيديا

    "los jueces del tribunal de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قضاة محكمة
        
    • القضاة في محكمة
        
    • وقضاة المحكمة
        
    • وقضاة محكمة
        
    • قضاة في محكمة
        
    Además, afirma que los jueces del Tribunal de Apelación que oyeron al autor en persona en apelación dijeron que comprendían sus exposiciones. UN وتبين كذلك أن قضاة محكمة الاستئناف الذين استمعوا إلى صاحب البلاغ شخصياً لدى الاستئناف قالوا إنهم استطاعوا فهم ملاحظاته.
    Afirmó que la reclamación respecto de los jueces del Tribunal de Apelación era inadmisible porque no se habían agotado los recursos internos. UN وأكدت أن ادعاء صاحب البلاغ بشأن قضاة محكمة الاستئناف غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    A los jueces del Tribunal de Cuentas se les aplica el mismo procedimiento de nombramiento. UN وتطبق عملية التعيين نفسها على قضاة محكمة مراقبة الحسابات.
    Constituye una herramienta de trabajo básica para los jueces del Tribunal de derechos de la persona. UN وهو أداة أساسية بيد قضاة محكمة الأحوال الشخصية.
    El Presidente del Tribunal Supremo ejerce control absoluto sobre el Tribunal de Apelación, dado que el Presidente de Sri Lanka designa y nombra a los jueces del Tribunal de Apelación por recomendación del Presidente del Tribunal Supremo. UN ويسيطر رئيس القضاة سيطرة مطلقة على محكمة الاستئناف لأن رئيس سري لانكا يقوم بتعيين القضاة في محكمة الاستئناف وترقيتهم بتوصية من رئيس القضاة.
    Todos esos hechos fueron comunicados por Mohamed Jelouali y su abogado al juez de instrucción, a los jueces del Tribunal de Primera Instancia y a los jueces del Tribunal de Apelación, pero ninguno de ellos adoptó medidas para reparar las graves vulneraciones cometidas contra el acusado. UN وقد عرض السيد محمد جلوالي ومحاميه كل هذه الوقائع على قاضي التحقيق، وقضاة المحكمة الابتدائية وقضاة الاستئناف، غير أن أياً منهم لم يستخلص النتائج من الانتهاكات التي وقع المتهم ضحية لها.
    :: Organización de 5 talleres para ayudar a los jueces del Tribunal de Apelaciones a tramitar casos relacionados con las elecciones UN :: عقد 5 حلقات عمل لمساعدة قضاة محكمة الاستئناف على معالجة القضايا المتعلقة بالانتخابات
    los jueces del Tribunal de Apelación residen en Nueva Zelandia. UN ويقيم قضاة محكمة الاستئناف في نيوزيلندا.
    Además, el Tribunal Superior señaló que los jueces del Tribunal de Apelación que oyeron al solicitante en persona en apelación dijeron que comprendían sus exposiciones. UN وإضافة إلى ذلك، أشارت المحكمة العليا إلى أن قضاة محكمة الاستئناف الذين استمعوا إلى مقدم الطلب شخصياً لدى الاستئناف قالوا إنه كان بوسعهم أن يفهموا ملاحظاته.
    El autor afirma que los jueces del Tribunal de Distrito de Plock no han actuado de modo independiente ni imparcial. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ أن قضاة محكمة بلوك لا يتمتعون بالاستقلال ولا بالنزاهة.
    En el caso de los jueces de los tribunales judiciales, el consejo lo preside el Presidente del Tribunal de Casación, en el caso de los jueces de los tribunales administrativos, el Presidente del Consejo de Estado y en el caso de los jueces del Tribunal de Cuentas, el Presidente de dicho tribunal. UN وفي حالة قضاة المحاكم العادية، يترأس رئيس محكمة النقض المجلس التأديبي؛ وفي حالة قضاة المحاكم الإدارية، يترأسه رئيس مجلس الدولة، وفي حالة قضاة محكمة مراقبة الحسابات، يترأسه رئيس محكمة مراقبة الحسابات.
    El Secretario General conviene también en que en el Tribunal Contencioso-Administrativo no debería haber dos jueces de la misma nacionalidad y debería respetarse el equilibrio regional y de género; esas consideraciones se aplicarían también a los jueces del Tribunal de Apelaciones. UN ويوافق الأمين العام أيضا على أنه يجب ألا يكون هناك قاضيان في محكمة النزاعات من جنسية واحدة وأنه ينبغي احترام مسألة التوازن الجنساني والإقليمي؛ وتنسحب هذه الاعتبارات أيضا على قضاة محكمة الاستئناف.
    El Secretario General está de acuerdo con la recomendación del Grupo de que los jueces del Tribunal de Apelaciones reciban un honorario similar al que reciben los jueces del Tribunal Administrativo de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN وتمشيا مع توصية الفريق، يوافق الأمين العام على أن يتقاضى قضاة محكمة الاستئناف مكافآت مماثلة لتلك التي يتقاضاها قضاة المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية.
    El Secretario General está de acuerdo con la recomendación del Grupo de que los jueces del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas reciban un honorario similar al que reciben los jueces del Tribunal Administrativo de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN وحسبما أوصى الفريق، يوافق الأمين العام على أن يحصل قضاة محكمة الأمم المتحدة للاستئناف على مكافآت تماثل ما يحصل عليه قضاة المحكمة الإدارية التابعة لمنظمة العمل الدولية.
    los jueces del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas, en cambio, serían nombrados por la Asamblea General a partir de la lista preparada por el Consejo de Justicia Interna y presentada por el Secretario General. UN ومن ناحية أخرى، تعين الجمعية العامة قضاة محكمة الأمم المتحدة للاستئناف من بين قائمة يعدها مجلس العدل الداخلي ويقدمها الأمين العام.
    Está presidido por un presidente y otros jueces de apelación. los jueces del Tribunal de Apelación son nombrados por el Presidente entre candidatos propuestos por la Autoridad de Nombramientos Constitucionales. UN ويرأسها رئيس محكمة الاستئناف وتضم قضاة استئناف ويعين رئيس الجمهورية قضاة محكمة الاستئناف من بين مرشحين تقترحهم هيئة التعيينات الدستورية.
    Esta ley, que habitualmente se interpreta como un hito histórico en la lucha contra la violencia doméstica, permitió a los jueces del Tribunal de la Familia adoptar medidas para la protección de las personas expuestas a la violencia doméstica. UN وعادة ما يُفسر هذا القانون بأنه بمثابة منعطف تاريخي في مكافحة العنف الأسري، وهو يمكّن قضاة محكمة الأسرة من اتخاذ تدابير لحماية الأفراد الذين يتعرضون للعنف الأسري.
    Según el autor, el juez de paz y los jueces del Tribunal de la localidad de Velikie Luki habían programado deliberadamente las audiencias en la misma fecha y a la misma hora para que no pudiese asistir a todas ellas y, al actuar así, habían violado su derecho a un juicio imparcial. UN وقال صاحب البلاغ إن قضاة محكمة مدينة فيليكي لوكي وقاضي الصلح حددوا مواعيد الجلسات في التواريخ والأوقات ذاتها عن قصد لمنعه من حضور جميع الجلسات، وقال إن في ذلك انتهاكاً لحقه في محاكمة عادلة.
    De ello se sigue que el demandante podía temer legítimamente que, como uno de los jueces del Tribunal de Seguridad Nacional Izmir era un juez militar, se podría dejar influir indebidamente por factores que nada tuviesen que ver con la naturaleza de la causa. " UN ويستتبع ذلك أن لدى مقدّم الطلب ما يدعوه بشكل مشروع إلى الخوف، إذ أن أحد القضاة في محكمة الأمن الوطني في إزمير قد يتأثر على غير وجه حق، لكونه قاضيا عسكريا، باعتبارات لا علاقة لها بطبيعة القضية " ().
    Todos esos hechos fueron comunicados por Mohamed Jelouali y su abogado al juez de instrucción, a los jueces del Tribunal de Primera Instancia y a los jueces del Tribunal de Apelación, pero ninguno de ellos adoptó medidas para reparar las graves vulneraciones cometidas contra el acusado. UN وقد عرض السيد محمد جلوالي ومحاميه كل هذه الوقائع على قاضي التحقيق، وقضاة المحكمة الابتدائية وقضاة الاستئناف، غير أن أياً منهم لم يستخلص النتائج من الانتهاكات التي وقع المتهم ضحية لها.
    los jueces del Tribunal de Casación, de los tribunales de apelación y de los tribunales de primera instancia son inamovibles. UN وقضاة محكمة النقض وقضاة محاكم الاستئناف والمحاكم الابتدائية غير قابلين للعزل.
    b) En apelación de las resoluciones que dicten los jueces del Tribunal de juicio, cuando la ley acuerde la procedencia del recurso; UN (ب) الطعون في أحكام صادرة عن قضاة في محكمة قضائية، عندما يتيح القانون أسس إقامة هذه الدعاوى؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد