Asistencia en los juicios y apelaciones | UN | المساعدة في المحاكمات ودعاوى الاستئناف |
La cooperación de Serbia con la Fiscalía sigue siendo fundamental para concluir con eficacia los juicios y apelaciones en curso. | UN | 50 - لا يزال تعاون صربيا مع مكتب المدعي العام ضروريا لاستكمال المحاكمات ودعاوى الاستئناف الجارية بكفاءة. |
En primer lugar, necesita el apoyo de Serbia en los juicios y apelaciones en curso. | UN | ذلك أنه يطلب منها في المقام الأول أن تقدم الدعم في المحاكمات والطعون الجارية. |
El Tribunal siguió centrándose en concluir todos los juicios y apelaciones. | UN | وقد واصلت المحكمة التركيز على إكمال جميع المحاكمات والاستئنافات. |
Una vez que hayan concluido los juicios y apelaciones del Tribunal, una parte de sus expedientes deberán seguir estando disponibles para las acciones judiciales en curso. | UN | ففي أعقاب إتمام المحاكمات وإجراءات الاستئناف بالمحكمة، يجب أن يظل جزء من السجلات متاحا للإجراءات القضائية المستمرة. |
El Tribunal explicó que realizaba revisiones periódicas de las fechas de conclusión de los juicios y apelaciones e informaba al Consejo de Seguridad acerca de los cambios en las fechas previstas para la conclusión de los juicios. | UN | 51 - وشرحت المحكمة أنها تُجري استعراضات منتظمة لتواريخ إنجاز المحاكمات وقضايا الاستئناف وتُعلم مجلس الأمن بالتغيرات في التواريخ المتوقعة لإتمام المحاكمات. |
Se estima que habrá un promedio de 33 acusados sin recursos suficientes en los juicios y apelaciones sustanciados ante el Tribunal durante el bienio. | UN | ويقدر أن 33 متهما معوزا في المتوسط سيعرضون على المحكمة في إطار إجراءات المحاكمة والاستئناف خلال فترة السنتين. |
3. Cooperación entre Bosnia y Herzegovina y la Fiscalía a) Asistencia en los juicios y apelaciones | UN | وسيواصل المكتب اعتماده على تعاون كرواتيا في المحاكمات ودعاوى الاستئناف القادمة. |
En general, los juicios y apelaciones del Tribunal siguen viéndose afectados por la pérdida de personal muy experimentado. | UN | وكقاعدة عامة لا تزال المحاكمات ودعاوى الاستئناف في المحكمة تعاني من فقدان الموظفين ذوي الخبرة العالية. |
En el período examinado, la Oficina del Fiscal solicitó el apoyo de Serbia para los juicios y apelaciones en curso. | UN | 66 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، احتاج مكتب المدعي العام إلى دعم من صربيا في المحاكمات ودعاوى الاستئناف الجارية. |
La prioridad de la Oficina del Fiscal sigue siendo la conclusión de los juicios y apelaciones. | UN | 6 - لا يزال إنجاز المحاكمات ودعاوى الاستئناف يشكل أولوية مكتب المدعي العام. |
La Fiscalía siguió dependiendo de la cooperación con Croacia para concluir puntualmente los juicios y apelaciones. | UN | 77 - واصل مكتب المدعي العام الاعتماد على تعاون كرواتيا لإتمام المحاكمات ودعاوى الاستئناف في موعدها. |
II. Conclusión de los juicios y apelaciones | UN | ثانيا - الانتهاء من المحاكمات والطعون/الاستئنافات |
El personal complementario que se solicita permitirá también el rápido procesamiento del material presentado y un control de calidad más estricto, lo que contribuirá a agilizar los juicios y apelaciones. | UN | وسيكفل أيضا الموظفون الاضافيون المطلبون، تجهيز المواد المقدمة إلى المحكمة بسرعة أو مراقبة نوعيتها بمزيد من الدقة للاسهام بالتعجيل بإجراءات المحاكمات والطعون. |
Sugiere que la recomendación de reducir el máximo de horas por las que los equipos de defensa pueden reclamar honorarios se aplique tanto a los juicios y apelaciones como a la etapa preliminar. | UN | واقترح وفد بلدها أن التوصية القائلة بخفض الحد الأقصى لعدد الساعات التي يمكن لأفرقة الدفاع طلب أتعاب قانونية عنها ينبغي أن تطبق على المحاكمات والطعون فضلا عن المرحلة التمهيدية للمحاكمة. |
En el período a que se refiere el informe el Presidente Meron se ha dedicado con denuedo a obtener el apoyo de la comunidad internacional a la actividad del Tribunal y ha seguido introduciendo reformas para aumentar la eficiencia de los juicios y apelaciones del Tribunal. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، عمل بشكل نشط لكسب دعم المجتمع الدولي لعمل المحكمة واستمر في إجراء إصلاحات لزيادة كفاءة المحاكمات والاستئنافات التي تنظر فيها المحكمة. |
Desde hace más de un año, el Tribunal Internacional ha centrado su atención en su legado, y en especial, en los mecanismos que le permitirán encargarse de cuestiones residuales una vez hayan finalizado todos los juicios y apelaciones de su lista. | UN | 34 - تصب المحكمة الدولية اهتمامها، منذ أكثر من سنة الآن، على إرثها وبشكل أكثر تركيزا على الآليات التي ينبغي أن تبقى قائمة لبت المسائل المتبقية بعد أن تنجز جميع المحاكمات والاستئنافات المعروضة عليها. |
Páginae Conclusión de los juicios y apelaciones | UN | ثانيا - إنجاز المحاكمات وإجراءات الاستئناف |
Si bien todas las investigaciones estarán en la etapa de enjuiciamiento a fines de 2004, la Oficina del Fiscal deberá mantener una capacidad básica de investigación (que incluya investigadores, analistas y personal de estudio) para seguir prestando apoyo en los juicios y apelaciones después del 31 de diciembre de 2004. | UN | 16 - ورغم أن جميع التحقيقات ستبلغ مرحلة توجيه الاتهام بحلول نهاية عام 2004، فسوف يلزم مكتب المدعي العام أن يحتفظ بمجموعة أساسية من موظفي التحقيقات (تشمل محققين ومحللين وموظفين للبحوث)، من أجل مواصلة دعم المحاكمات وقضايا الاستئناف بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
La OSCE sigue supervisando, en nombre de la Oficina del Fiscal, los juicios y apelaciones en las causas remitidas a Bosnia y Herzegovina y a Croacia, y presenta informes periódicos sobre la tramitación de esas causas a la Oficina del Fiscal. | UN | 50 - وتواصل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا رصد إجراءات المحاكمة والاستئناف في القضايا المحالة إلى البوسنة والهرسك وكرواتيا باسم مكتب المدعي العام، وتقدم تقارير منتظمة عن هذه الإجراءات إلى المكتب. |
La Sección de Investigaciones de la Fiscalía sigue prestando apoyo para los juicios y apelaciones en curso. | UN | 39 - ويستمر قسم التحقيقات في تقديم الدعم في ما يتعلق بالمحاكمات ودعاوى الاستئناف الجارية. |
Para ilustrar plenamente el efecto de las medidas concretas adoptadas, se detalla a continuación una sinopsis de su aplicación a los juicios y apelaciones actualmente pendientes ante el Tribunal Internacional. | UN | ولكي يتم بشكل واضح تبيان أثر التدابير الملموسة المعتمدة، يرد أدناه موجز لكيفية تطبيقها على المحاكمات وعمليات الاستئناف التي لم تبت بها بعد المحكمة الدولية. |
2. Cooperación entre Croacia y la Oficina del Fiscal La Oficina del Fiscal sigue necesitando que Croacia coopere para que los juicios y apelaciones concluyan con eficacia. | UN | 38 - يواصل المكتب الاعتماد على تعاون كرواتيا حتى يتسنى له إكمال الإجراءات الابتدائية وإجراءات الاستئناف بفعالية. |
Aunque todas las investigaciones alcanzarán la etapa de acusación antes de que finalice el año 2004, la Oficina del Fiscal tendrá que mantener una capacidad básica de investigación para seguir respaldando después de ese año las actividades relacionadas con los juicios y apelaciones. | UN | ورغم أن جميع التحقيقات ستصل إلى مرحلة توجيه الاتهام بحلول نهاية عام 2004، فسيكون من اللازم أن يحتفظ مكتب المدعي العام بقدرة أساسية في ميدان التحقيقات لمواصلة دعم المحاكمات واستئناف الأحكام بعد عام 2004. |
Además, el Grupo de Trabajo encargado de elaborar el calendario de los juicios y apelaciones, presidido por el Vicepresidente del Tribunal, sigue de cerca la marcha de los juicios y las apelaciones, determinando posibles obstáculos que podrían demorar los procedimientos judiciales y permitiendo que se compartan las mejores prácticas. | UN | وإضافة إلى ذلك، يقوم الفريق العامل المعني بالجدول الزمني للمحاكمات الابتدائية وإجراءات الاستئناف التابع للمحكمة، الذي يترأسه نائب رئيس المحكمة، بالرصد الدقيق للتقدم المحرز في المحاكمات وإجراءات الاستئناف، ويتعرف على العقبات التي يمكن أن تؤخر الإجراءات القضائية، ويتيح تبادل أفضل الممارسات. |
2. Rápida terminación de los juicios y apelaciones | UN | 2 - الإنجاز السريع للمحاكمات ودعاوى الاستئناف |
Tomando nota del calendario actualizado de los juicios y apelaciones presentado por el Presidente del Tribunal Internacional, | UN | وإذ يحيط علما بالجدول المستكمل لقضايا المرحلة الابتدائية ومرحلة الاستئناف الذي قدمه رئيس المحكمة الدولية، |