ويكيبيديا

    "los juicios y las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحاكمات ودعاوى
        
    • المحاكمات وإجراءات
        
    • المحاكمات وقضايا
        
    • بالمحاكمات ودعاوى
        
    • المحاكمات وعمليات
        
    • للمحاكمات ودعاوى
        
    • بالمحاكمات وإجراءات
        
    • امتداد المحاكمات
        
    • للمحاكمات والقضايا
        
    El Fiscal tiene el firme compromiso de concluir los juicios y las apelaciones pendientes. UN 4 - إن المدعي العام ملتزم بشدة باستكمال المحاكمات ودعاوى الاستئناف المتبقية.
    Conclusión de los juicios y las apelaciones UN ثانيا - استكمال المحاكمات ودعاوى الاستئناف
    La Fiscalía seguirá contando con que Bosnia y Herzegovina preste una asistencia similar en el futuro, según avancen los juicios y las apelaciones. UN ومع تقدم المحاكمات ودعاوى الاستئناف، سيواصل المكتب مستقبلا الاعتماد على مساعدة مماثلة من البوسنة والهرسك.
    No obstante, hay factores que escapan al control de la Fiscalía y que podrían influir en la conclusión de los juicios y las apelaciones. UN بيد أن هناك عوامل خارجة عن سيطرة مكتب المدعي العام يمكن أن تؤثر أيضا في مواعيد إتمام المحاكمات وإجراءات الاستئناف.
    i) La Oficina del Fiscal se concentrará en los juicios y las apelaciones en curso, incluidas las causas con acusados múltiples. UN ' 1` سيركز مكتب المدعي العام على المحاكمات وقضايا الاستئناف الجارية، بما في ذلك القضايا المتعلقة بمتهمين متعددين.
    Nos complace enterarnos por el informe de que están considerándose ciertas propuestas de enmiendas del reglamento del Tribunal, entre las que figuran las encaminadas a garantizar imparcialmente del procedimiento y la rapidez de los juicios y las apelaciones. UN ويسرنا أن نعلم من التقرير أن عددا من الاقتراحات الرامية إلى إجراء تعديلات لقواعد المحكمة، بما فيها الهادفة إلى المحاكمة العادلة والتعجيل بالمحاكمات ودعاوى الاستئناف قيد النظر.
    Entretanto continuaban los juicios y las ejecuciones de acuerdo con el sistema judicial local. UN وفي غضون ذلك، استمرت المحاكمات وعمليات اﻹعدام في إطار النظام القضائي المحلي.
    La pérdida de funcionarios muy experimentados ha seguido afectando los juicios y las apelaciones del Tribunal. UN غير أن المحاكمات ودعاوى الاستئناف التي تباشرها المحكمة لا تزال تتأثر بفقدان موظفين من ذوي الخبرة العالية.
    Conclusión de los juicios y las apelaciones UN ثانيا - استكمال المحاكمات ودعاوى الاستئناف
    La Fiscalía espera que Bosnia y Herzegovina siga prestando una asistencia similar en el futuro, según avancen los juicios y las apelaciones. UN ومع تقدم المحاكمات ودعاوى الاستئناف، سيظل المكتب يعتمد على مساعدة مماثلة من البوسنة والهرسك في المستقبل.
    Conclusión de los juicios y las apelaciones UN ثانيا - إنجاز المحاكمات ودعاوى الاستئناف
    Conclusión de los juicios y las apelaciones UN ثانيا - إنجاز المحاكمات ودعاوى الاستئناف
    La eficiencia de los juicios se ha convertido en un factor primordial ahora que el Tribunal ha dictado su último auto de acusación y ha entrado en la fase de dedicarse exclusivamente a los juicios y las apelaciones. UN وقد أصبحت كفاءة المحاكمة ذات أهمية عظمى الآن بعد أن أصدرت المحكمة آخر عرائض الاتهام وانتقلت إلى مرحلة التركيز بشكل حصري على المحاكمات ودعاوى الاستئناف.
    Al quedar concluidas las investigaciones respecto de los ocho sospechosos, a partir de ahora se atribuirá menos importancia a las investigaciones clásicas para concentrarse en el apoyo a los juicios y las apelaciones. UN وسيتحول التركيز الآن مع انتهاء التحقيقات بشأن المشتبه فيهم الثمانية، من الطريقة التقليدية لإجراء التحقيقات إلى دعم المحاكمات ودعاوى الاستئناف.
    Al quedar concluidas las investigaciones respecto de los ocho sospechosos, a partir de ahora se atribuirá menos importancia a las investigaciones tradicionales para concentrarse en el apoyo a los juicios y las apelaciones. UN وسيتحول التركيز الآن مع انتهاء التحقيقات بشأن المشتبه فيهم الثمانية، من الطريقة التقليدية لإجراء التحقيقات إلى دعم المحاكمات ودعاوى الاستئناف.
    Los retrasos y las interrupciones en los trabajos relacionados con los juicios y las apelaciones deben evitarse en la mayor medida de lo posible para que el Tribunal aplique la estrategia de conclusión y cumpla su mandato histórico. UN فلا بد من تفادي التأخيرات وتوقف المحاكمات وإجراءات الاستئناف إلى أقصى حد ممكن حتى تنفذ المحكمة استراتيجية الإنجاز وتضطلع بولايتها التاريخية.
    2. Conclusión de los juicios y las apelaciones UN 2 - استكمال المحاكمات وإجراءات الاستئناف
    Tras la conclusión de los juicios y las apelaciones del Tribunal, una parte de los registros deberá seguir siendo accesibles para su utilización en los procesos en curso. UN ففي أعقاب إتمام المحاكمات وقضايا الاستئناف بالمحكمة، لا بد أن يظل جزء من سجلاتها متاحا للإجراءات القضائية المستمرة.
    Esa estimación está sujeta a varios factores que pueden incidir en la pronta terminación de los juicios y las apelaciones, como la enfermedad del acusado o de su abogado, la incomparecencia de testigos u otras circunstancias imprevistas. UN غير أن هذا التقدير خاضع لعدد من العوامل التي يمكن أن تؤخر إنهاء المحاكمات وقضايا الاستئناف، مثل مرض المتهم أو المحامي وعدم مثول الشهود أمام المحكمة أو ظروف أخرى مفاجئة.
    La sección de investigaciones de la Fiscalía sigue prestando apoyo respecto de los juicios y las apelaciones en curso. UN 38 - ويستمر قسم التحقيقات في مكتب المدعي العام في تقديم الدعم في ما يتعلق بالمحاكمات ودعاوى الاستئناف الجارية.
    Se ha dicho a los Estados Miembros únicamente que los juicios y las apelaciones deberán estar terminados a más tardar en diciembre de 2005, pero no sabe sobre qué base se ha hecho ese cálculo. UN ولم يُذكر للدول الأعضاء إلا أن المحاكمات وعمليات الاستئناف ستكتمل بحلول كانون الأول/ديسمبر 2005، ولكن هذه الدول لا تعرف أساس هذا التقدير.
    Sobre la base del calendario de los juicios y las apelaciones adjunto, solicito la prórroga de los mandatos de 7 de nuestros 8 magistrados permanentes y de 9 de nuestros 11 magistrados ad lítem. UN استنادا إلى الجدول الزمني المرفق للمحاكمات ودعاوى الاستئناف، ألتمس تمديد فترة ولاية سبعة من قضاتنا الدائمين الثمانية، وتسعة من قضاتنا المخصصين الأحد عشر.
    Durante el período examinado, la Oficina del Fiscal envió cinco solicitudes de asistencia a las autoridades de Bosnia y Herzegovina en relación con los juicios y las apelaciones en curso, dos de las cuales no han sido respondidas todavía, aunque tampoco ha vencido el plazo para hacerlo. UN 39 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أرسل مكتب المدعي العام خمسة طلبات مساعدة إلى البوسنة والهرسك متعلقة بالمحاكمات وإجراءات الاستئناف الجارية. وما زال اثنان من هذه الطلبات ينتظران الرد ولكن أجل الرد عليهما لم ينته بعدُ.
    El Consejo también solicitó al Tribunal que tomara todas las medidas posibles para concluir su labor con la mayor rapidez a fin de facilitar el cierre del Tribunal, teniendo en cuenta la resolución 1966 (2010), y expresó su preocupación por el hecho de que, a fin de concluir la labor del Tribunal, los juicios y las apelaciones proseguirían después de 2014. UN وطلب المجلس أيضا إلى المحكمة أن تتخذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بإنجاز أعمالها بهدف تيسير إغلاق المحكمة، مع مراعاة القرار 1966 (2010)، وأعرب عن قلقه من احتمال امتداد المحاكمات الابتدائية والمستأنفة إلى ما بعد عام 2014 لكي يتسنى للمحكمة إتمام عملها.
    a) Prestación de apoyo permanente a los juicios y las apelaciones para el cumplimiento del mandato del Tribunal, en particular la conclusión de los juicios de primera instancia; UN (أ) مواصلة توفير الدعم للمحاكمات والقضايا المستأنفة من أجل إنجاز ولاية المحكمة، ولا سيما إنجاز المحاكمات الابتدائية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد