En el peor, uno de los jurados sabría por qué es una narración. | Open Subtitles | أسوء حال، أن أحد المحلفين سيكتشف لماذا وضعت شهادتك في السرد |
los jurados se enojan cuando las compañías de seguros no pagan. Especialmente al único sobreviviente de un infante de marina herido sirviendo a su país. | Open Subtitles | هيئة المحلفين تغضب ان كان السبب عدم دفعنا لمبلغ التأمين وخاصة لو كانت لاحد اقرباء أحد الجنود وماتو وهم يخدمون البلد |
A los jurados les gustan los hechos, donde encuentro hechos normalmente se meten en medio de un argumento ganador. | Open Subtitles | تَحبُّ هيئاتُ المحلفين الحقائقَ، بينما أَجِدُ الحقائقَ تقف في طريقي في أغلب الأحيان والحجة فوزاً كاملاً. |
Con referencia a la segunda frase, aunque el Sr. Shearer no haya insistido en que la lista está cerrada, hay muchos aspectos que no figuran en ella, tales como los jurados o la posible privatización del poder judicial. | UN | وبالإشارة إلى العبارة الثانية، قال إنه حتى وإن كان السيد شيرر لم يصر على إقفال القائمة، فإن هناك سيناريوهات كثيرة لا ترد في القائمة بما في ذلك المحلفون أو الخصخصة المحتملة للسلطة القضائية. |
Si podemos probar que los jurados fueron influenciados, es un juicio nulo automático, que habría sido de todos modos si el juez no hubiera intervenido. | Open Subtitles | إذا أثبتنا بأن المحلفين تم التأثير عليهم فهذا سوء محاكمة على الفور كان هكذا على أية حال إذا لم يتدخل القاضي |
Seis de los jurados provenían de las afueras de Oslo y cuatro de diversas partes de Oslo. | UN | وبين أن ستة من المحلفين ينتمون إلى مناطق تقع خارج أوسلو، وأربعة منهم ينتمون إلى أجزاء مختلفة من أوسلو. |
Del mismo modo, el Relator Especial prestará atención a la injerencia en la independencia e imparcialidad de los jurados. | UN | وسيهتم المقرر الخاص بالمثل بأعمال التدخل في استقلال ونزاهة المحلفين. |
los jurados y los asesores, igual que los jueces, tienen la obligación de ser imparciales e independientes. | UN | ومطلوب من المحلفين والمساعدين القضائيين، شأنهم شأن القضاة، أن يكونوا نزهاء ومستقلين على السواء. |
Este desequilibrio se debe también a la representación insuficiente de las minorías étnicas en los jurados. | UN | ويرجع هذا الاختلال أيضا إلى أن اﻷقليات اﻹثنية لا تكون ممثلة تمثيلاً كافياً على صعيد المحلفين. |
En relación con Joy Gardener, el Gobierno deploró que no pudiese remitir una decisión escrita, puesto que en ese contexto los jurados no solían dar explicaciones sobre sus decisiones. | UN | فأفادت الحكومة فيما يتعلق بقضية جوي غاردينير بأنها تأسف لعدم إمكان موافاته باﻷسباب الكتابية لقرار هيئة المحلفين ﻷن هيئات المحلفين لا تقدم عموماً أسباباً لقراراتها. |
Posteriormente, se establecerán dos foros de ciudadanos, integrados por 250 personas cada uno, que se encargarán de examinar durante un día las recomendaciones de los jurados. | UN | وبعد ذلك، سيشكل منتديان من المواطنين يضم كل منها ٢٥٠ فردا يمضون يوما في مداولات بشأن توصيات المحلفين. |
Podría también tratarse de informar al público sobre las responsabilidades de los jurados mediante una campaña relativa a la función de éstos. | UN | ويمكن أن تهدف حملة توعية بشأن دور هيئات المحلفين الى إعلام الجمهور بمسؤوليات المحلﱠفين؛ |
Aun cuando el autor de la comunicación estaba detenido antes del juicio, no se podía excluir el peligro de una intimidación de los jurados por otros miembros de la banda. | UN | وبرغم أن صاحب البلاغ كان مودعاً في الحبس الاحتياطي قبل المحاكمة، فإن احتمال تخويف هيئة المحلفين من جانب أعضاء آخرين في العصابة لم يكن مستبعداً. |
Aun cuando el autor de la comunicación estaba detenido antes del juicio, no se podía excluir el peligro de una intimidación de los jurados por otros miembros de la banda. | UN | وبرغم أن صاحب البلاغ كان مودعاً في الحبس الاحتياطي قبل المحاكمة، فإن احتمال تخويف هيئة المحلفين من جانب أعضاء آخرين في العصابة لم يكن مستبعداً. |
Sin preguntar nada, sin titubear, todos los jurados declararon a Gerardo culpable en primer grado del supuesto crimen. | UN | فدونما حيرة أو تردد، أعلنت هيئة المحلفين أن خيراردو مُدان من الدرجة الأولى بارتكاب الجريمة المزعومة. |
Y los jurados raramente tardan tanto. | Open Subtitles | نادر جداً أن يتأخر هيئة المحلفون لهذا الحد |
los jurados responden mejor a mujeres casadas con familia. | Open Subtitles | يستجيب المحلفون بشكل أفضل للمتزوجة صاحبة العائلة. |
Me dijo también que si el estado de Misisipi quería seguir con la pena de muerte, entonces ya era hora de que empezaran a asistir a los jurados con terapia. | TED | وأخبرني كذلك أنه إن كانت ولاية ميسيسبي تريد إبقاء حكم الإعدام، فعليهم كذلك أن يوفروا المساعدة النفسية للمحلفين |
Tales protecciones se extienden de manera expresa a los jurados y los abogados defensores. | UN | وتمتد تدابير هذه الحماية بنص صريحٍ لتشمل المحلّفين ومحامي الدفاع. |
Convencer a los jurados de que eres la verdadera Miss Puerto Rico. | Open Subtitles | لذا اقنعى الحكام بأنكِ ملكة جمال بورتريكو الحقيقية |
Tsárnayev se disculpó, pero cuando los jurados lo miraron a la cara, solo vieron una mirada fría. | TED | نطق سارنييف ببعض كلمات الاعتذار. ولكن عندما نظر المحلّفون إلى وجهه، فإنّ جلَّ ما رأوه كان عبارة عن وجه محدّقٍ جامد. |
Entre los ámbitos más destacados a los que se ha aplicado un enfoque participativo figuran la elaboración de presupuestos, la adopción de decisiones sobre el medio ambiente, los estudios sobre barrios marginales, los jurados populares, las entidades de monitoreo social y los sistemas de puntuación dirigidos a las comunidades. | UN | ومن الأمثلة البارزة على ذلك العمليات التشاركية المتعلِّقة بالميزانية، وصنع القرارات البيئية، والدراسات الاستقصائية للأحياء الفقيرة، وهيئات المحلَّفين المكوَّنة من المواطنين، والمراصد الاجتماعية، وسجلات الأداء المجتمعي. |
4.5 Con respecto a la denuncia de los autores de que la selección del jurado fue un procedimiento viciado, el Estado parte brinda información sobre el examen de los 12 jurados seleccionados y hace observar que es imposible afirmar que los jurados en esa causa estuvieran predispuestos contra los procesados. | UN | ٤-٥ وفيما يتعلق بشكوى مقدمي البلاغ من أن اختيار المحلﱠفين كان معيبا، تقدم الدولة الطرف معلومات بشأن استجواب المحلﱠفين الاثني عشر الذين جرى اختيارهم وتلاحظ أن من غير المعقول القول بأن المحلﱠفين كانوا منحازين في هذه القضية. |
1992/229 La independencia e imparcialidad del poder judicial, los jurados y los | UN | استقلال ونزاهة أعضاء السلطـة القضائية والمحلفين والخبراء القضائيين واستقلال المحامين |