También se está diseñando un programa para proporcionar atención gratuita de la salud a todos los kenianos. | UN | كما يجري العمل على تصميم برنامج لتوفير الرعاية الصحية المجانية لجميع المواطنين الكينيين. |
No obstante, los kenianos hace poco se han visto conmocionados por la revelación de cámaras de tortura en los sótanos de un edificio gubernamental. | UN | بيد أن الكينيين أصيبوا بالدهشة مؤخرا بعدما كُشف النقاب عن وجود غرف للتعذيب في قبو إحدى المباني الحكومية. |
:: Que la mayoría de los kenianos no es consciente de la importancia que reviste el registro de nacimientos. | UN | :: أن غالبية الكينيين لا يدركون أهمية التسجيل عند الولادة. |
Con las medidas ya adoptadas y la continua participación de todos los interesados, deben mejorar los niveles de vida de todos los kenianos. | UN | ومع التدابير التي اتُخذت مؤخراً واستمرار مشاركة جميع أصحاب المصلحة، لا بد أن تتحسّن المستويات المعيشية لجميع الكينيين. |
Esas iniciativas, junto con los esfuerzos en curso para dar a los kenianos una nueva constitución, asegurarán la igualdad entre mujeres y hombres en el matrimonio y el divorcio. | UN | وهذه الجهود بالإضافة إلى الجهود الحثيثة لتعطي للكينيين دستوراً جديداً سوف تكفل مساواة المرأة بالرجل في الزواج والطلاق. |
Se recabará la opinión de los kenianos sobre la cuestión. La Comisión también revisará las disposiciones en materia de aborto del Código Penal. | UN | وذكرت أن آراء الكينيين سوف يتم التماسها بشأن هذه المسألة، كما أن اللجنة سوف تنظر في أحكام قانون العقوبات بشأن الإجهاض. |
En 2004, el 50% de los kenianos vivía con menos de un dólar por día. | UN | وفي عام 2004، كان 50 في المائة من الكينيين يعيشون بأقل من دولار في اليوم. |
Las dificultades económicas han impedido al país garantizar el reconocimiento de estos derechos en pie de igualdad a los kenianos y los no kenianos. | UN | ولم يتسن لكينيا، بحكم الصعوبات الاقتصادية، ضمان تمتع الكينيين وغير الكينيين بتلك الحقوق على قدم المساواة. |
La gran mayoría de los kenianos que huyeron a la vecina Uganda han decidido hasta la fecha permanecer allí. | UN | وقررت الغالبية العظمى من الكينيين الذين فروا إلى أوغندا المجاورة حتى الآن البقاء هناك. |
En nombre de todos los kenianos, deseo expresar nuestro profundo agradecimiento por el compromiso y el apoyo de todos nuestros amigos. | UN | وأود أن أعرب باسم جميع الكينيين عن امتناننا العميق لمشاركة ودعم جميع أصدقائنا. |
En la actualidad, aproximadamente el 56% de los kenianos vive por debajo del umbral internacional de la pobreza, es decir con menos de 1 dólar al día. | UN | ويعيش حالياً نحو 56 نسبة مئوية من الكينيين تحت خط الفقر الدولي أي بأقل من دولار واحد في اليوم. |
Según el Informe Económico de Kenya de 2009 el 84% de los kenianos depende de otros. | UN | ووفقا لتقرير كينيا الاقتصادي لعام 2009، يبلغ عدد الكينيين الذين يعتمدون على الغير في معيشتهم نحو 84 في المائة. |
Esto debe lograrse a través de una educación inclusiva de calidad accesible y adecuada para todos los kenianos. | UN | وسيتم تحقيق ذلك عن طريق توفير التعليم الجيد الجامع الذي يمكن الوصول إليه والمهم لجميع الكينيين. |
Como tales, estos bosques son de gran importancia y, de una manera u otra, sustentan los medios de vida de todos los kenianos. | UN | وعلى هذا النحو، فإن هذه الغابات تكتسي أهمية عظمى وتدعم، بصورة أو بأخرى، سبل معيشة جميع الكينيين. |
La resistencia de Kenya a establecer un tribunal local en lugar de la propia Corte Penal Internacional obedecía a la desconfianza de los kenianos hacia los mecanismos nacionales de justicia. | UN | وتنبع المقاومة الكينية لمحكمة محلية مع تفضيل المحكمة الجنائية الدولية من ارتياب الكينيين في آليات العدالة الوطنية. |
La mayor parte de los kenianos son bilingües en inglés y swahili. | UN | ومعظم الكينيين ثنائيو اللغة ويتعاملون باللغتين الإنكليزية والسواحيلية. |
En la actualidad, aproximadamente el 56% de los kenianos vive por debajo de la línea internacional de pobreza fijada en menos de un dólar por día. | UN | ويعيش حوالي 56 في المائة من الكينيين في الوقت الحالي تحت خط الفقر الدولي البالغ أقل من دولار واحد في اليوم. |
La radio permitiría a los kenianos escuchar la diversidad que hay en el país. | TED | نستطيع استخدام الراديو لمساعدة الكينيين للاستماع للتنوع في كينيا. |
Esas cifras evidencian el esfuerzo constante del Gobierno por aumentar el acceso a la educación de los kenianos en los 40 últimos años. | UN | وتدل هذه الأرقام على جهود الحكومة المطردة من أجل زيادة فرص التعليم المتاحة للكينيين خلال السنوات الأربعين الأخيرة. |
También se pretende mejorar las existencias de maíz y arroz a disposición de los kenianos y, al mismo tiempo, contribuir a mejorar la nutrición y la salud. | UN | كما يرمي العنصر الغذائي إلى تحسين حالة توافر محصولي الذرة والأرز للكينيين مع الإسهام في تحسين التغذية والصحة. |
los kenianos han observado recientemente el aumento de las inundaciones, la frecuencia de la sequía devastadora, la reducción de la producción agrícola y un aumento de la prevalencia del paludismo, entre otros fenómenos producidos por el clima. | UN | وشهد الكينيون مؤخرا ازدياد الفيضانات، وتكرار حالات الجفاف المدمرة، وانخفاض الإنتاجية الزراعية وتزايد انتشار الملاريا، ضمن ظواهر أخرى يسببها المناخ. |