Eres un marine en Arabia Saudí. ¿Cómo crees que los recibirán los kuwaitíes? | Open Subtitles | أنت جندي مارينز هنا في السعودية كيف ستساعد الكويتيين الذين يحترموك |
He ahí la prueba de que los kuwaitíes tratan debidamente a las personas a las que dan empleo en sus hogares. | UN | ويعد هذا دليلا على أن الكويتيين يعاملون من يستخدمون في منازلهم معاملة لائقة. |
Si retornaron, ello se debe principalmente a que fueron bien tratados por los kuwaitíes. | UN | وتدل عودتهم أساسا على أن الكويتيين قد عاملوهم معاملة حسنة. |
Así pues, los kuwaitíes impidieron de nuevo que la reunión tuviera lugar. | UN | وهكذا أحبط الكويتيون من جديد عقد الاجتماع. |
Pagos de apoyo a los kuwaitíes fuera de Kuwait | UN | مدفوعات الإعانة المقدمة للكويتيين خارج الكويت |
La Asociación kuwaití de diplomados, por su parte, se manifiesta igualmente preocupada por la cuestión del paro de los kuwaitíes. | UN | وتعرب الرابطة الكويتية للخريجين أيضاً عن قلقها بشــأن مســألة بطالة الكويتيين. |
Otros habrían combatido junto con los kuwaitíes y, por esta razón, tendrían derecho a vivir en el país. | UN | وهناك آخرون قاتلوا إلى جانب الكويتيين ولذا فمن حقهم أن يعيشوا في البلد. |
Comienzan a aparecer tendencias xenófobas, sin violencia aparente, en defensa de los kuwaitíes contra los extranjeros. | UN | وهناك نزعات إلى رهاب اﻷجانب آخذة في الظهور، بدون عنف ظاهر، تستهدف حماية الكويتيين من اﻷجانب. |
El Iraq afirma que esta suma fue una donación y que todos los kuwaitíes que salieron de Kuwait después de la invasión del Iraq han presentado sus propias reclamaciones. | UN | ويدعي العراق أن هذا المبلغ يمثل هبة، وأن جميع الكويتيين الذين غادروا الكويت عقب الغزو العراقي قدموا مطالباتهم الخاصة. |
- los kuwaitíes asegurados a que se refiere el artículo 53 de la Ley. | UN | - المؤمن عليهم من الكويتيين المشار إليهم في المادة 53 من القانون. |
En el artículo 40 de la Constitución se garantiza a todos los kuwaitíes el derecho a la educación con arreglo a lo preceptuado por el derecho y la ética, así como la gratuidad de la educación primaria obligatoria. | UN | كما تضمن المادة 40 من الدستور حق الكويتيين في التعليم وفقا للقانون وفي حدود النظام العام والآداب. |
El Coordinador subrayó que los kuwaitíes tendrían que hacer nuevos esfuerzos para identificar a sus desaparecidos. | UN | وشدد المنسق على أن الكويتيين يتعيَّن عليهم بذل جهود إضافية في التعرف على مفقوديهم. |
Los expertos de la APC también hicieron referencia al caso concreto de los kuwaitíes desaparecidos. | UN | وأشار خبراء سلطة التحالف المؤقتة أيضاً إلى الحالة المحددة الخاصة بالمفقودين الكويتيين. |
El Consejo pidió que se hiciera todo lo posible por averiguar la suerte de todos los kuwaitíes y nacionales de terceros países desaparecidos. | UN | وطالب المجلس ببذل كل جهد لمعرفة مصير جميع الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة. |
Las medidas que el Iraq está tomando para investigar el destino de bienes kuwaitíes son similares a las adoptadas para determinar el paradero de los kuwaitíes desaparecidos. | UN | وما يقوم به العراق في التحري عن مصير المفقودين الكويتيين ينطبق أيضا على التحري عن مصير الممتلكات الكويتية. |
A ese respecto, espero con interés la adopción de medidas prácticas en la búsqueda de los kuwaitíes y los nacionales de terceros países desaparecidos, y de sus bienes. | UN | وأتطلع، في ذلك الصدد، للسعي نحو تحقيق خطوات عملية في البحث عن المفقودين الكويتيين ورعايا الدول الثالثة والممتلكات. |
Dado que los kuwaitíes son una minoría en su propio país, el otorgamiento de la ciudadanía a los residentes cambiaría la composición demográfica de la sociedad kuwaití. | UN | وبما أن الكويتيين أقلية في بلدهم، فمن شأن منح الجنسية للمقيمين أن يغير التركيبة السكانية للمجتمع الكويتي. |
Tercero, la cuestión de los kuwaitíes desaparecidos es una cuestión humanitaria que Kuwait ha venido explotando para sus propios objetivos políticos baratos. | UN | ثالثا، بالنسبة للمفقودين الكويتيين، فهذه مسألة إنسانية لا ينفك الكويتيون من استغلالها ﻷغراضهم السياسية الرخيصة. |
Tras investigar el caso, la UNIKOM llegó a la conclusión de que se había producido un incidente con armas de fuego en la zona sobre la que informaban los kuwaitíes. | UN | ولدى التحقيق، استنتجت البعثة أنه حدث إطلاق للنار في المنطقة التي أبلغ عنها الكويتيون. |
191. Una partida de la reclamación se refiere a la adquisición de máscaras de gas para los kuwaitíes que vivían en Arabia Saudita. | UN | 191- ويتعلق أحد بنود المطالبة بشراء أقنعة واقية من الغاز للكويتيين المقيمين في المملكة العربية السعودية. |
El problema, prosigue el razonamiento, es que los kuwaitíes no tienen el empleo que les hace falta. | UN | وتتمثل المشكلة في أن هناك كويتيين لا يجدون العمل اللازم لهم. |
Durante la época de crisis de principios del decenio de 1990, que todos recordamos, los incansables esfuerzos del difunto Emir por restaurar la soberanía y la integridad territorial de Kuwait lo hicieron merecedor de la profunda admiración de los kuwaitíes y de la comunidad internacional. | UN | وخلال وقت الأزمة في أوائل التسعينات، التي نذكرها جميعا، أكسبته جهوده الدؤوبة لاستعادة سيادة الكويت وحرمة أراضيها إعجابا عميقا بين الشعب الكويتي وفي المجتمع العالمي. |
También instó tanto a los funcionarios iraquíes como a los kuwaitíes a que convocaran reuniones conjuntas de sus comités sobre esta cuestión. | UN | وحث أيضا كلا من المسؤولين العراقيين والكويتيين على عقد اجتماعات مشتركة للجانهم المعنية بهذه المسألة. |