El 23 de julio, mi Representante Especial Adjunto volvió a Chipre, donde mantuvo conversaciones con los líderes de las dos comunidades. | UN | وفي ٢٣ تموز/يوليه، عاد نائب ممثلي الخاص الى قبرص، حيث أجرى مزيدا من المناقشات مع زعيمي الطائفتين. |
9. Las deliberaciones con los líderes de las dos comunidades no indicaron cambio alguno en sus respectivas posiciones: | UN | ٩ - ولم تسفر المناقشات مع زعيمي الطائفتين عن أي تغير في موقفي الجانبين: |
Mi Asesor Especial visitó Nicosia entre el 18 y el 21 de noviembre con el fin de celebrar consultas con los líderes de las dos comunidades. | UN | ٨ - وقام مستشاري الخاص بزيارة نيقوسيا من ١٨ إلى ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ﻹجراء مشاورات مع زعيمي الطائفتين. |
El Sr. Clark participará la semana próxima en las conversaciones que estoy convocando en la Sede con los líderes de las dos comunidades de Chipre. | UN | وسيشارك السيد كلارك اﻷسبوع القادم في المحادثات التي دعوت إلى اجرائها في المقر مع زعماء الطائفتين القبرصيتين. |
Esa base fue reafirmada por los líderes de las dos comunidades en 2008, cuando acordaron la reanudación de las negociaciones. | UN | وأعاد زعيما الطائفتين في عام 2008 التأكيد على هذا الأساس عندما وافقا على استئناف المفاوضات. |
12. Volví a celebrar sendas reuniones con los líderes de las dos comunidades en Nueva York los días 6 de octubre y 3 de noviembre. | UN | ٢١- وقد عقدتُ مرة أخرى لقاءات مع زعيمي الطائفتين في نيويورك في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر و٣ تشرين الثاني/نوفمبر، على التوالي. |
2. Informé sobre la amplia labor preparatoria realizada en Nicosia con los líderes de las dos comunidades entre mediados de abril y mediados de mayo. | UN | ٢ - وقد تناولت في تقريري اﻷعمال التحضيرية الواسعة النطاق التي تمت في نيقوسيا مع زعيمي الطائفتين فيما بين منتصف نيسان/ابريل ومنتصف أيار/مايو. |
A tal fin, mi Representante Especial y mi Representante Especial Adjunto visitaron Chipre del 13 al 18 de julio y celebraron varias reuniones con los líderes de las dos comunidades. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، زار ممثلي الخاص ونائبه قبرص في الفترة من ١٣ الى ١٨ تموز/يوليه، حيث عقدا اجتماعات عديدة مع زعيمي الطائفتين. |
8. En las reuniones celebradas en Chipre, con los líderes de las dos comunidades, mi Representante Especial recordó que los aspectos esenciales del conjunto de medidas para Varosha y el Aeropuerto Internacional de Nicosia habían sido escogidos específicamente por los dos líderes. | UN | ٨ - واشار ممثلي الخاص الى أنه، في الاجتماعات المعقودة مع زعيمي الطائفتين في قبرص، اختار الزعيمان بشكل محدد التركيز على الاتفاق الشامل المتعلق بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي. |
En relación con Chipre, cabe señalar que la segunda ronda de conversaciones directas entre los líderes de las dos comunidades chipriotas se llevó a cabo en Glion-sur-Montreux (Suiza), del 11 al 16 de agosto. | UN | وفي قبرص، دارت الجولة الثانية من المحادثات المباشرة بين زعيمي الطائفتين القبرصيتين في غليون - سير - مونترو، في الفترة من ١١ الى ١٦ آب/أغسطس. |
Durante las consultas celebradas en Chipre, el Sr. Cordovez propuso volver a Nicosia en marzo de 1998 con el fin de discutir en detalle las modalidades de un proceso permanente de negociaciones y, de ser posible, ponerlo en marcha, propuesta que aceptaron los líderes de las dos comunidades. | UN | ١٠ - واقترح السيد كوردوفيس، خلال المشاورات التي أجراها في قبرص، أن يعود إلى نيقوسيا في آذار/ مارس ١٩٩٨ لمناقشة التفاصيل الخاصة بطرائق مواصلة عملية المفاوضات أملا في استئنافها، وحظي اقتراحه بموافقة زعيمي الطائفتين. |
13. Durante sus consultas en Chipre, mi Asesor Especial propuso volver a Nicosia después de las elecciones de febrero de 1998 con el fin de discutir en detalle las modalidades de un proceso permanente de negociaciones, propuesta que aceptaron los líderes de las dos comunidades. | UN | ٣١- واقترح مستشاري الخاص، خلال المشاورات التي أجراها في قبرص، أن يعود إلى نيقوسيا عقب الانتخابات التي ستُجرى في شباط/فبراير ٨٩٩١، لمناقشة التفاصيل الخاصة بطرائق مواصلة عملية المفاوضات؛ وقد حظي اقتراحه بموافقة زعيمي الطائفتين. |
La UNFICYP, en colaboración con asociados internacionales y locales, facilitó la celebración de 65 actividades bicomunales con la participación, desde mi último informe, de más de 4.000 personas de ambas comunidades que se reunieron para promover la reunificación de la isla y apoyar las negociaciones en curso entre los líderes de las dos comunidades. | UN | 28 - ويسرت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، بالتعاون مع شركاء دوليين ومحليين، 65 مناسبة مشتركة بين الطائفتين شارك فيها منذ تقريري الأخير أكثر من 000 4 شخص من كلتا الطائفتين، وذلك لتعزيز إعادة توحيد الجزيرة ودعم المفاوضات الجارية بين زعيمي الطائفتين. |
48. Desde que presenté mi último informe al Consejo de Seguridad (S/1994/1407), mi Representante Especial, Sr. Joe Clark, así como mi Representante Especial Adjunto, Sr. Gustave Feissel, han continuado los contactos con los líderes de las dos comunidades en Chipre y con los Gobiernos de Grecia y Turquía con miras a encontrar una base para reanudar las conversaciones directas. | UN | ٤٨ - ما برح ممثلي الخاص، السيد جو كلارك، وكذلك نائبه، السيد جوستاف فيصل، منذ أن قدمت تقريري اﻷخير إلى مجلس اﻷمن S/1994/1407)(، يواصلان اتصالاتهما مع زعيمي الطائفتين في قبرص ومع حكومتي تركيا واليونان بغية إيجاد أساس لاستئناف المحادثات المباشرة. |
En una comunicación de fecha 17 de abril de 1997 dirigida al Presidente del Consejo (S/1997/320), expresé mi decisión de redoblar los esfuerzos por lograr una solución global al problema de Chipre y mi esperanza de poder organizar conversaciones directas entre los líderes de las dos comunidades. | UN | ٢ - وفي رسالة مؤرخة ١٧ نيسان/أبريل ١٩٩٧ موجهة إلى رئيس المجلس (S/1997/320)، أبديت عزمي على بذل جهود مكثفة من أجل إيجاد تسوية شاملة لمشكلة قبرص، وأعربت عن أملي في إمكانية عقد محادثات مباشرة بين زعيمي الطائفتين. |
4. En una comunicación de 17 de abril de 1997 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad (S/1997/320), expuse que estaba decidido a redoblar los esfuerzos para lograr una solución global de la cuestión de Chipre, esperando poder organizar conversaciones directas entre los líderes de las dos comunidades. | UN | ٤- وفي رسالة مؤرخة في ٧١ نيسان/أبريل ٧٩٩١ وموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن )S/1997/320(، بيﱠنت أنني عاقد العزم على بذل جهود مكثفة من أجل إيجاد تسوية شاملة لمسألة قبرص، آملاً أن يتسنى لي عقد محادثات مباشرة بين زعيمي الطائفتين. |
En mi discurso de apertura de las conversaciones declaré que los líderes de las dos comunidades llevaban 29 años discutiendo las cuestiones que se consideraban más importantes. | UN | وذكرت في بياني الافتتاحي في المحادثات أن زعماء الطائفتين أجروا على مدى ٢٩ عاما مناقشات بشأن القضايا التي صنفت على أنها أهم القضايا. |
Sin embargo, abrigaba la esperanza de que esa situación se subsanara gracias a la nueva ronda de negociaciones directas emprendidas por los líderes de las dos comunidades chipriotas con la asistencia de la misión de buenos oficios del Secretario General y su Asesor Especial. | UN | وأعربت عن أملها، مع ذلك، في تسوية الوضع عن طريق جولة المفاوضات المباشرة الجديدة بين زعماء الطائفتين القبرصيتين بمساعدة بعثة المساعي الحميدة للأمين العام ومستشاره الخاص. |
24. El 28 y el 31 de julio, los líderes de las dos comunidades celebraron una reunión conjunta con el Representante Especial Adjunto del Secretario General para examinar una serie de cuestiones humanitarias de interés común. | UN | ٤٢- وفي ٨٢ و١٣ تموز/يوليه، اجتمع زعيما الطائفتين مع نائب الممثل الخاص لﻷمين العام لمناقشة عدد من القضايا اﻹنسانية ذات الاهتمام المشترك. |
Es aún más lamentable que se manifestaran esas opiniones cuando todavía estaba húmeda la tinta de la declaración conjunta que firmaron los líderes de las dos comunidades en febrero, mientras que Ankara afirma urbi et orbi su intención de contribuir al logro de una solución para el problema de Chipre. | UN | ومما يبعث على المزيد من الأسف أن يجري الإعراب عن هذه المواقف فيما الحبر على ورق الإعلان المشترك الذي وقَّع عليه زعيما الطائفتين في شباط/فبراير الماضي لم يَجِف تماماً بعد، وفي حين تجاهر أنقرة أمام العالم أجمع باعتزامها الإسهام في التوصل إلى حلٍّ لمشكلة قبرص. |