El orador espera que se preste a la cuestión de los límites convenientes la debida consideración y atención. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن يحظى موضوع النطاقات المستصوبة بالعناية والاهتمام بصورة جدية. |
Las columnas tercera y cuarta muestran los límites convenientes combinados y el valor equidistante para cada grupo. | UN | ويبين العمودان الثالث والرابع النطاقات المستصوبة مجتمعة ونقطة الوسط لكل مجموعة. |
Las columnas tercera y cuarta muestran los límites convenientes combinados y el valor equidistante para cada grupo. | UN | ويبين العمودان الثالث والرابع النطاقات المستصوبة مجتمعة ونقطة الوسط لكل مجموعة. |
Se debe dar prioridad a los Estados que no están representados, o que están insuficientemente representados o que están por debajo del valor equidistante de los límites convenientes. | UN | وقالت إنه ينبغي إعطاء اﻷولوية للدول غير الممثلة، أو الممثلة تمثيلا ناقصا أو دون نقطة الوسط للنطاق المستصوب. |
El número de Estados Miembros que se hallan dentro de los límites convenientes aumentó de 116 a 124. | UN | وازداد عدد البلدان الممثلة في حدود النطاق المستصوب من ٦١١ إلى ٤٢١. |
La Secretaría indicó que seguía teniendo en cuenta la representación geográfica en sus prácticas de contratación y ascensos y que contrataba de conformidad con las directrices relativas a los límites convenientes establecidos por la Asamblea General. | UN | وأفاد قلم المحكمة أنه يواصل أخذ التمثيل الجغرافي في الاعتبار فيما يقوم به من ممارسات التعيين والترقية، وأنه يقوم بعمليات التعيين وفقا للمبادئ التوجيهية للنطاقات المستصوبة التي حددتها الجمعية العامة. |
Además de las series de datos tradicionales, el documento contiene información sobre los cambios en los límites convenientes de representación de los Estados Miembros. | UN | ويعرض التقرير باﻹضافة إلى سلسلة البيانات التقليدية معلومات عن التغيير الذي طرأ على النطاقات المستصوبة للدول اﻷعضاء. |
B. Personal contratado con arreglo al sistema de los límites convenientes | UN | الموظفون المعينون في إطار نظام النطاقات المستصوبة |
Los candidatos permanecerían en la lista especial hasta que la representación alcanzara los límites convenientes. | UN | ومن شأن هؤلاء المرشحين أن يظلوا مدرجين بالقائمة الخاصة إلى حين وصول التمثيل إلى مستوى النطاقات المستصوبة. |
Informe del Secretario General sobre los límites convenientes | UN | تقرير الأمين العام عن النطاقات المستصوبة |
La mayoría del personal contratado en la CEPAL procedió de países cuya representación está dentro de los límites convenientes. | UN | وكانت غالبية الموظفين المستقدمين للجنة من البلدان الممثلة في حدود النطاقات المستصوبة. |
El Secretario General debería incluir propuestas en este sentido en su próximo examen del sistema de los límites convenientes. | UN | وينبغي للأمين العام أن يدرج مقترحات لهذه الغاية في استعراضه الوشيك لنظام النطاقات المستصوبة. |
Del mismo modo, los cambios en las tasas de prorrateo se incluyen en el cálculo de los límites convenientes. | UN | وأُدرجت أيضاً التغييرات المعتمدة في الأنصبة المقررة عند احتساب النطاقات المستصوبة. |
Opciones y situaciones hipotéticas para examinar los límites convenientes desde 1988 | UN | الخيارات والسيناريوهات المطروحة لإعادة النظر في النطاقات المستصوبة منذ عام 1988 |
De conformidad con la práctica habitual, se establecieron límites convenientes especiales para los países en desarrollo y otros países mediante la suma de los límites convenientes de todos los países de cada grupo. | UN | ووفقا للممارسة السابقة، حددت النطاقات المستصوبة المخصصة للبلدان النامية والبلدان اﻷخرى بجمع النطاقات المستصوبة لجميع البلدان في كل مجموعة. |
Señala que, en lo que atañe a los puestos cubiertos, la representación de su país ha estado permanentemente por debajo del punto medio de los límites convenientes. | UN | وأشار إلى أن تمثيل بلده في الوظائف المشغولة كان باستمرار أقل من النقطة الوسطية للنطاق المستصوب. |
Etapa 2.5: determinar los valores superior e inferior de los límites convenientes | UN | الخطوة 2- 5 : تحديد الحدان الأعلى والأدنى للنطاق المستصوب |
Todos los demás Estados Miembros estaban representados entre los límites convenientes. | UN | وكان تمثيل جميع الدول الأعضاء الأخرى في حدود النطاق المستصوب. |
Todos los demás Estados Miembros estaban representados entre los límites convenientes. | UN | وكان تمثيل جميع الدول الأعضاء الأخرى في حدود النطاق المستصوب. |
El Secretario General propone dos cambios concretos para determinar los valores inferior y superior de los límites convenientes. | UN | ويقترح الأمين العام إدخال تغييرَين محدّدين عند تقرير الحدّين الأدنى والأقصى للنطاقات المستصوبة. |
Por último, no sería viable utilizar el sistema para contratar personal temporario por períodos de menos de un año, fuera de que se prestaría a errores si ese personal temporario se sumara al personal contratado por períodos más largos a los fines de comparar la distribución geográfica real del personal con los límites convenientes fijados para cada Estado Miembro. | UN | وختاما، فإن من غير العملي استخدام ذلك النظام في تعيين موظفين مؤقتين لفترات تقل عن سنة واحدة، فضلا عن أن إضافة هؤلاء الموظفين المؤقتين إلى عداد الموظفين المعينين على أساس مدد أطول يكون مضللا عند مقارنة التوزيع الجغرافي الفعلي للموظفين بالنطاقات المستصوبة لكل دولة من الدول اﻷعضاء على حدة. |
Por el contrario, el número de nacionales de algunos países duplica y, a veces, triplica los límites convenientes de representación. | UN | ٨٢ - وعلى عكس ذلك، فإن عدد المواطنين لبعض البلدان هو ضعف نطاقها المستصوب وأحيانا ثلاثة أضعاف مما ينبغي أن يكون عليه. |
Por consiguiente, se deben adoptar medidas especiales para no afectar negativamente a la representación de los países que están insuficientemente representados o dentro de los límites convenientes. | UN | ولذلك يتعين اتخاذ تدابير خاصة حتى لا يتأثر بصورة سلبية تمثيل تلك البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا أو تمثيلا في حدود النطاق. |
8. Toma nota de las gestiones realizadas por el Secretario General para encontrar candidatos procedentes de Estados Miembros no representados o de representación insuficiente y que estén por debajo del punto medio de los límites convenientes, y pide que siga realizando esas gestiones en más amplia escala; | UN | ٨ - تلاحظ جهود اﻷمين العام ﻹجراء بحث هادف عن مرشحين من الدول اﻷعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا أو الممثلة بأقل من نقطة الوسط لنطاقاتها المستصوبة وتطلب منه مواصلة التوسع في هذه الجهود؛ |
Estados dentro de los límites convenientes y por debajo del punto medio | UN | الدول الواقعة ضمن النطاق المستصوب ودون النقطة الوسطى |
En la esfera de la contratación y colocación se estudiarán los medios y arbitrios para que todos los Estados Miembros se mantengan dentro de los límites convenientes en lo que respecta a los puestos sujetos a distribución geográfica. | UN | وفي مجال التوظيف والتنسيب، سيتم استطلاع الطرق والوسائل بغية إبقاء جميع الدول اﻷعضاء في نطاقاتها المستصوبة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي، والمحافظة عليها. |