La Comisión hará recomendaciones a los Estados ribereños sobre las cuestiones relacionadas con la determinación de los límites exteriores de su plataforma continental. | UN | وتقدم اللجنة توصيات إلى الدول الساحلية بشأن المسائل المتصلة بتحديد الحدود الخارجية لجرفها القاري. |
La Comisión hará recomendaciones a los Estados ribereños sobre las cuestiones relacionadas con la determinación de los límites exteriores de su plataforma continental. | UN | وتوجه اللجنة توصيات إلى الدول الساحلية بشأن المسائل المتصلة بتقرير الحدود الخارجية لجرفها القاري. |
La Comisión hará recomendaciones a los Estados ribereños sobre las cuestiones relacionadas con la determinación de los límites exteriores de su plataforma continental. | UN | وتوجﱢه اللجنة توصيات إلى الدول الساحلية بشأن المسائل المتصلة بتقرير الحدود الخارجية لجرفها القاري. |
Tercero, desde su creación, la Comisión de Límites de la Plataforma Continental se ha estado preparando -- en particular, redactando las directrices científicas y técnicas -- para recibir el texto que debe presentar cada Estado parte en relación con los límites exteriores de su plataforma continental. | UN | ثالثا، ومنذ إنشاء اللجنة المعنية بحدود الجرف القاري، ظلت تعد العدة؛ على سبيل المثال عن طريق وضع مشروع المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية للمرافعة التي يتعين أن ترسلها كل دولة طرف فيما يتعلق بالحدود الخارجية لجرفها القاري. |
1. De conformidad con el párrafo 9 del artículo 76 y el artículo 84 de la Convención, el Estado ribereño depositará en poder del Secretario General y del Secretario General de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos cartas e información pertinente, inclusive datos geodésicos, que describan de modo permanente los límites exteriores de su plataforma continental. | UN | 1 - تودع الدولة الساحلية لدى الأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام للسلطة الدولية لقاع البحار، وفقا للفقرة 9 من المادة 76 و المادة 84 من الاتفاقية، الخرائط والمعلومات ذات الصلة، بما فيها البيانات الجيوديسية التي تقدم وصفا ثابتا للحدود الخارجية لجرفها القاري. |
La pronta aprobación oficial de estas directrices indudablemente ayudará a los Estados cuando tengan que preparar sus presentaciones relativas a los límites exteriores de su plataforma continental. | UN | ومن شأن الاعتماد الرسمي المبكر لهذه المبادئ التوجيهية، دون شك، أن يساعد الدول في إعداد تقاريرها بشأن الحدود الخارجية للجرف القاري الخاص بها. |
La Comisión hará recomendaciones a los Estados ribereños sobre las cuestiones relacionadas con la determinación de los límites exteriores de su plataforma continental. | UN | وتوجه اللجنة توصيات إلى الدول الساحلية بشأن المسائل المتصلة بتقرير الحدود الخارجية لجرفها القاري. |
No debe presentar nuevos datos ni modificar los límites exteriores de su plataforma continental. | UN | ولا يجوز لها تقديم أي بيانات جديدة أو تغيير الحدود الخارجية لجرفها القاري. |
La Comisión se encarga de examinar esta presentación y de hacer recomendaciones a los Estados ribereños sobre cuestiones relativas al establecimiento de los límites exteriores de su plataforma continental. | UN | وتتمثل مهمة اللجنة في دراسة هذا البيان المقدم وإصدار توصيات للدول الساحلية بخصوص المسائل المتعلقة بتعيين الحدود الخارجية لجرفها القاري. |
El Gobierno de Seychelles estima que ya resultó adversamente afectado por el retraso en la elección de los miembros de la Comisión, y en consecuencia, pide que se considere la posibilidad de prorrogar el plazo para presentar a la Comisión la información sobre los límites exteriores de su plataforma continental. | UN | وترى حكومة سيشيل أنها تأثرت سلبا بسبب التأخير في انتخاب أعضاء اللجنة، وبالتالي فإنها تطلب النظر في تمديد المهلة الزمنية التي يسمح خلالها بتقديم تفاصيل عن الحدود الخارجية لجرفها القاري إلى اللجنة. |
El Gobierno de Seychelles considera que el aplazamiento de la elección de los miembros de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental le ha perjudicado y, por la presente, pide que se considere la posibilidad de prorrogarle el plazo dentro del cual tiene que presentar a la Comisión los detalles de los límites exteriores de su plataforma continental. | UN | وترى حكومة سيشيل أنها تأثرت سلبيا بتأخر انتخاب أعضاء لجنة الجرف القاري، وبناء على ذلك تطلب النظر في تمديد المهلة المتاحة لتقديم تفاصيل الحدود الخارجية لجرفها القاري إلى اللجنة. |
En la primavera y el verano de 2002, la Comisión examinó los primeros documentos presentados por un Estado ribereño sobre los límites exteriores de su plataforma continental más allá de 200 millas marinas y aprobó las recomendaciones que la Comisión había hecho al Estado respecto de esa cuestión. | UN | وخلال ربيع وصيف عام 2002، نظرت اللجنة في أول بيان قدمته دولة ساحلية بشأن الحدود الخارجية لجرفها القاري فيما وراء 200 ميل بحري، واعتمدت توصياتها المقدمة إلى هذه الدولة بشأن هذه المسألة. |
En el año en curso, la Comisión de Límites de la Plataforma Continental estudió la primera solicitud presentada por un Estado costero, la Federación de Rusia, en relación con los límites exteriores de su plataforma continental más allá de las 200 millas marinas y adoptó sus recomendaciones al respecto. | UN | وقد نظرت لجنة حدود الجرف القاري هذا العام في أوّل طلب قدمته دولة ساحلية، هي الاتحاد الروسي، بشأن الحدود الخارجية لجرفها القاري الواقع وراء 200 ميل بحري. |
En 1987, el Gobierno del Brasil, de conformidad con lo establecido en la Convención, inició un programa intensivo para la adquisición, el procesamiento y la interpretación de datos geofísicos marinos con miras a definir los límites exteriores de su plataforma continental. | UN | وقد بدأت حكومة البرازيل، امتثالاً للاتفاقية، في عام 1987 برنامجاً مكثفاً للحصول على البيانات الجيوفيزيائية وتجهيزها وتفسيرها بغية تعيين الحدود الخارجية لجرفها القاري. |
Rusia fue la primera en presentar ante esta Comisión una solicitud para definir los límites exteriores de su plataforma continental más allá del límite de las 200 millas marinas. | UN | وكانت روسيا الدولة الأولي التي قدمت دعواها إلى تلك اللجنة مبينة فيها الحدود الخارجية لجرفها القاري فيما وراء حدها البحري البالغ 200 ميل. |
En particular, prestará apoyo administrativo y técnico a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental en el examen de las comunicaciones que presentan los Estados para el trazado de los límites exteriores de su plataforma continental. | UN | وستقوم الشعبة بصفة خاصة بتقديم الدعم الإداري والتقني على السواء إلى لجنة حدود الجرف القاري فيما يتعلق بالنظر في الطلبات المقدمة من الدول لتعيين الحدود الخارجية لجرفها القاري. |
La Asamblea General ha creado un fondo fiduciario de las Naciones Unidas para ayudar a los países en desarrollo a documentar los límites exteriores de su plataforma continental fuera de las 200 millas marinas. | UN | وقد أنشأت الجمعية العامة صندوقا استئمانيا تابعا للأمم المتحدة لمساعدة البلدان النامية على توثيق امتداد الحدود الخارجية لجرفها القاري لأكثر من 200 ميل بحري. |
En particular, prestará apoyo administrativo y técnico a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental en el examen de las comunicaciones que presentan los Estados para el trazado de los límites exteriores de su plataforma continental. | UN | وستقوم الشعبة بصفة خاصة بتقديم الدعم الإداري والتقني على السواء إلى لجنة حدود الجرف القاري فيما يتعلق بالنظر في الطلبات المقدمة من الدول لتعيين الحدود الخارجية لجرفها القاري. |
En el curso de consultas oficiosas, Australia notificó a la División que tenía la intención de presentar datos y otra información relacionada con los límites exteriores de su plataforma continental más allá de las 200 millas marinas antes de que expirara su plazo original, es decir, antes del 16 de noviembre de 2004. | UN | وأخطرت أستراليا الشعبة خلال مشاورات غير رسمية بأنها تعتزم تقديم البيانات وغيرها من المعلومات المتصلة بالحدود الخارجية لجرفها القاري فيما يتجاوز 200 ميل بحري قبل انقضاء الموعد النهائي الأصلي، أي بحلول 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
Sin embargo, el 11 de julio de 2008 la División había recibido una nota diplomática dirigida al Secretario de la Comisión por un Estado parte ribereño, en la que éste solicitaba el asesoramiento científico y técnico de un miembro concreto de la Comisión para la preparación de los datos y el material de otro tipo relativos a los límites exteriores de su plataforma continental más allá de las 200 millas marinas. | UN | بيد أن الشعبة تلقت مذكرة دبلوماسية من دولة ساحلية طرف موجهة إلى أمين اللجنة بتاريخ 11 تموز/يوليه 2008 تتضمن طلبا للحصول على مشورة علمية وتقنية خلال إعداد بيانات وغيرها من المواد المتعلقة بالحدود الخارجية لجرفها القاري لمسافة تتجاوز 200 ميل بحري من حدود عضو محدد في اللجنة. |
1. De conformidad con el párrafo 9 del artículo 76 y el artículo 84 de la Convención, el Estado ribereño depositará en poder del Secretario General y del Secretario General de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos cartas e información pertinente, incluidos datos geodésicos, que describan de modo permanente los límites exteriores de su plataforma continental. | UN | 1 - تودع الدولة الساحلية لدى الأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام للسلطة الدولية لقاع البحار، وفقا للفقرة 9 من المادة 76 و المادة 84 من الاتفاقية، الخرائط والمعلومات ذات الصلة، بما فيها البيانات الجيوديسية التي تقدم وصفا ثابتا للحدود الخارجية لجرفها القاري. |
Se espera que los Estados ribereños actúen de buena fe y con cautela de manera de no prolongar o demorar injustificadamente la labor de la Comisión y el establecimiento de los límites exteriores de su plataforma continental. | UN | ويتوقع من الدول الساحلية أن تتصرف بحسن نية وتبذل عنايتها بما يكفل عدم إطالة عمل اللجنة وتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري لتلك الدول أو تأخيرهما على نحو غير معقول. |