ويكيبيديا

    "los límites territoriales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحدود الإقليمية
        
    • الحدود اﻻقليمية
        
    • بالحدود الإقليمية
        
    • يتجاوز الحدود اﻹقليمية
        
    • حدودها الإقليمية
        
    No es, pues, extraño que los límites territoriales y sus correspondientes jurisdicciones tiendan a obstaculizar las investigaciones. UN ولا عجب في أن من شأن الحدود الإقليمية وما يناظرها من ولايات أن تعرقل التحقيقات.
    Nadie puede encerrarse en los límites territoriales de su país. UN ولا يمكن لأي فرد أن يعزل نفسه داخل الحدود الإقليمية لبلده.
    El agua fluye a través de los límites territoriales; de ahí que su gobernanza también deba extenderse más allá de las fronteras nacionales. UN وتتدفق المياه عبر الحدود الإقليمية مما يستلزم أيضاً تنظيم حوكمتها فيما وراء الحدود الوطنية.
    En consecuencia, Azerbaiyán tuvo derecho a lograr la independencia en el marco de los límites territoriales existentes en la época soviética. UN وتبعاً لذلك، اكتسبت أذربيجان الحق في تحقيق الاستقلال ضمن الحدود الإقليمية القائمة أثناء العهد السوفيتي.
    i) La persona no podrá viajar más allá de los límites territoriales determinados por la Sala de Cuestiones Preliminares sin el acuerdo explícito de ésta; UN ' ١ ' عدم تجاوز الشخص المعني الحدود اﻹقليمية التي تحددها الدائرة التمهيدية ودون موافقة صريحة منها؛
    Que se produzcan demoras fuera de los límites territoriales de los países en desarrollo sin litoral implica que, cuando esos países actúan solos, no siempre pueden estar en condiciones de superar los obstáculos reales. UN وبما أن عمليات التأخير يمكن أن تحدث خارج الحدود الإقليمية للبلدان النامية غير الساحلية فهذا يعني أن البلدان التي تتصرف بمفردها قد لا تكون دائماً في وضع يسمح لها بالتغلب على العقبات الحقيقية.
    16. Convendría aclarar algo esta sección en lo relativo a los límites territoriales de las obligaciones estipuladas, por ejemplo, determinando la responsabilidad de los autores no nacionales y/o de los actos cometidos fuera del territorio nacional. UN 16- ومن المفيد لهذا الفرع توضيح الحدود الإقليمية للالتزامات المنصوص عليها فيه، وذلك مثلاً من خلال التماس مساءلة الجهات الفاعلة غير الوطنية و/أو عن أفعال يتم ارتكابها خارج الإقليم الوطني.
    Se recalcó que la desaparición de los límites territoriales planteaba cuestiones acerca de la aplicabilidad de los principios tradicionales de jurisdicción y derecho aplicable en un entorno electrónico. UN وتم التشديد على أن اندثار الحدود الإقليمية يثير تساؤلات بشأن إمكانية تطبيق المبادئ التقليدية للولاية القضائية والقانون الواجب تطبيقه في بيئة إلكترونية.
    Por lo tanto, es posible que exista una distinción entre el ingreso de un extranjero al territorio de un Estado como cuestión de hecho, si se tienen en cuenta los límites territoriales de un Estado, y como cuestión de derecho, si se tienen en cuenta los puntos de ingreso establecidos con fines de control inmigratorio. UN وبالتالي، قد يكون ثمة تمييز بين دخول أجنبي إلى إقليم دولة كمسألة واقعية تستند إلى الحدود الإقليمية للدولة وكمسألة قانونية تستند إلى نقاط الدخول المحددة لأغراض مراقبة الهجرة.
    Como observó la Sala, la esencia del principio de uti possidetis " reside en su objetivo fundamental de asegurar el respeto de los límites territoriales en el momento en que se alcanza la independencia. UN وكما لاحظت الدائرة، فإن جوهر مبدأ الحيازة الجارية ' ' يكمن في غرضه الأول المتمثل في ضمان احترام الحدود الإقليمية وقت الحصول على الاستقلال``.
    Azerbaiyán tenía derecho a acceder a la independencia con los límites territoriales que le eran reconocidos como RSS de Azerbaiyán dentro de la URSS. UN وكان يحق لأذربيجان أن تنال الاستقلال داخل الحدود الإقليمية التي كانت معترفا لها بها عندما كانت جمهورية أذربيجان الاشتراكية السوفياتية داخل اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية.
    No obstante, abundan los ejemplos de grandes operaciones internacionales de asistencia de socorro en respuesta a desastres que no han rebasado los límites territoriales de un único Estado. UN إلا أن الواقع يعج بالأمثلة على بذل الجهود الدولية الضخمة لتقديم مساعدات الإغاثة استجابة لكارثة لا تتعدى الحدود الإقليمية لدولة واحدة.
    Las autoridades de la República Srpska siguen actuando de manera ambigua, y potencialmente problemática, en relación con diversos compromisos asumidos en virtud de dicho laudo, incluida la cuestión de los límites territoriales del Distrito de Brcko. UN وتواصل سلطات جمهورية صربسكا إرسال إشارات غامضة يحتمل أن تثير إشكاليات فيما يتعلق بالتزامات مختلفة في إطار قرار التحكيم النهائي بشأن برتشكو، بما في ذلك مسألة الحدود الإقليمية للمقاطعة.
    Su mandato incluye promover las consultas regionales para prevenir, gestionar y solucionar los conflictos que puedan surgir de la delimitación de las fronteras y la explotación económica y comercial de los recursos naturales dentro de los límites territoriales. UN وتشمل ولاية اللجنة تشجيع المشاورات الإقليمية لمنع وإدارة وتسوية النزاعات التي قد تنشأ عن تعيين الحدود واستغلال الموارد الطبيعية المتاحة داخل الحدود الإقليمية لأغراض تجارية واقتصادية.
    En los últimos decenios se ha observado una multiplicación de disposiciones de derecho interno cuyos efectos sobrepasaban los límites territoriales. Estos actos unilaterales apuntaban a producir tener efectos -- negativos -- en los diversos niveles de las relaciones internacionales, al crear nuevos obstáculos al libre comercio y los flujos de capitales. UN وقال إن العالم قد شهد في العقود الأخيرة صدور تشريعات وطنية عديدة تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية للدولة بغرض التأثير سلبيا على مختلف مجالات التعاون الدولي وخلق العراقيل أمام حرية التجارة والتمويل، وذلك كله بالمخالفة لمبادئ القانون الدولي المعترف بها.
    a) No poder viajar más allá de los límites territoriales fijados por la Sala sin el consentimiento expreso de ésta; UN (أ) عدم تجاوز الشخص المعني الحدود الإقليمية التي تحددها الدائرة التمهيدية ودون موافقة صريحة منها؛
    a) No poder viajar más allá de los límites territoriales fijados por la Sala sin el consentimiento expreso de ésta; UN (أ) عدم تجاوز الشخص المعني الحدود الإقليمية التي تحددها الدائرة التمهيدية ودون موافقة صريحة منها؛
    a) No poder viajar más allá de los límites territoriales fijados por la Sala sin el consentimiento expreso de ésta; UN (أ) عدم تجاوز الشخص المعني الحدود الإقليمية التي تحددها الدائرة التمهيدية ودون موافقة صريحة منها؛
    – No franquear los límites territoriales determinados por la Sala de Cuestiones Preliminares sin el acuerdo explícito de ésta; UN - عدم تجاوز الحدود اﻹقليمية التي حددتها الدائرة التمهيدية دون موافقة صريحة منها؛
    En consecuencia, Azerbaiyán llegó a la independencia con los límites territoriales que tenía cuando formaba parte de la URSS. UN وبناء على ذلك، نالت أذربيجان استقلالها بالحدود الإقليمية التي كانت لديها داخل الاتحاد السوفياتي.
    a) No salir de los límites territoriales establecidos por la Sala de Instrucción sin el consentimiento expreso de ésta; UN )أ( ألاﱠ يتجاوز الحدود اﻹقليمية التي تحددها دائرة التحقيق اﻷولي دون موافقة صريحة منها؛
    Por consiguiente, Azerbaiyán tenía derecho a acceder a la independencia con los límites territoriales que le eran reconocidos como República Socialista Soviética de Azerbaiyán dentro de la URSS. UN وبناء على ذلك، كان لأذربيجان الحق في نيل الاستقلال ضمن حدودها الإقليمية المعترف بها بوصفها جمهورية أذربيجان الاشتراكية السوفياتية ضمن اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد