La próxima semana, me voy a los lagos a espiar a algunas especies de pájaros. | Open Subtitles | الأسبوع القادم سأنزل إلى البحيرات لأتجسس على بعض من طيور ابو الحنا القويه |
Este es el Lago Chad, otrora uno de los lagos más grandes del mundo. | Open Subtitles | هذه بحرية تشاد التي كانت مرة واحدة من أكبر البحيرات في العالم |
Los sistemas de baja y alta presión suelen juntarse sobre los lagos... así que sólo era cuestión de agarrar una corriente ascendente... | Open Subtitles | البحيرات عادتاً مكان إجتماع للنظام الضغط العالي و المنخفض ـ ـ ـ لذلك كان فقط سؤال للإمساك بالتيار الصاعد |
Qué me dices, patinage sobre los lagos de minerales de Kurhan. ¿Hace? | Open Subtitles | ما رأيكِ ، التزحلق على الجليد في بحيرات كورهان المعدنية |
Los glaciares cubren el 11% del país y los ríos y los lagos otro 2,2%. | UN | ويغطي الجليد حوالي ١١ في المائة من البلد، واﻷنهار والبحيرات ٢,٢ في المائة. |
Apoyamos la convocación de una Conferencia sobre estabilidad y seguridad en la región de los lagos con los auspicios de las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana (OUA). | UN | ونؤيد عقد مؤتمر بشأن الاستقرار واﻷمن في منطقة البحيرات تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية. |
Durante la visita del equipo al parque, se informó a éste que la presencia de minas es un grave problema y que su remoción de los lagos presentará grandes dificultades. | UN | وخلال زيارة الفريق للمنتزه أبلغ بأن زرع اﻷلغام يمثل مشكلة رئيسية. وستكون هناك صعوبة بالغة في إزالة اﻷلغام من البحيرات. |
Las lluvias más abundantes, de un promedio superior a los 2.000 mm, se registran en la región de los lagos. | UN | وتوجد أعلى المستويات التي يصل متوسطها إلى أكثر من ٠٠٠ ٢ مم في منطقة البحيرات. |
Volumen 7 – la manipulación biológica en la ordenación de los lagos y embalses. | UN | نفــذ فــي عام ١٩٩٨ المجلد ٧ -التلاعب اﻹحيائي في إدارة البحيرات والخزانات. |
los lagos de agua dulce se utilizan para el riego y, muchos de ellos, para la pesca. | UN | وتستخدم مياه البحيرات العذبة للري كما تستخدم بحيرات كثيرة للصيد. |
Esto bastaría para determinar, con un grado razonable de certidumbre y precisión, la zona de los lagos de petróleo, sus límites y el volumen de los suelos contaminados. | UN | ويتوقع أن يكفي ذلك لتحديد مساحة البحيرات النفطية وحدودها وحجم التربة الملوثة بقدر معقول من اليقين والحسم. |
Cada lago debería ser objeto de un análisis completo por lo menos; el tercio de los lagos mayor debería ser objeto de dos análisis completos. | UN | وينبغي تحليل كل بحيرة نفطية تحليلاً كاملاً مرة واحدة على الأقل، مع تحليل الثلث الأكبر حجماً من البحيرات تحليلاً كاملاً مرتين. |
Muchos de los residuos de petróleo y de los tipos de suelo presentes en los lagos de petróleo y en el litoral serán similares. | UN | وتتشابه طائفة كبيرة من مخلفات النفط وأنواع التربة في البحيرات النفطية وعلى الشاطئ. |
En la mayoría de las zonas de los lagos de petróleo, el grado de contaminación probablemente hará inevitable la excavación del suelo. | UN | وفي معظم مناطق البحيرات النفطية ستحتم درجة التلوث، على الأرجح، اللجوء إلى حفر التربة. |
Muchos de los residuos petroleros y de los tipos de suelo presentes en los lagos de petróleo y en el litoral contaminado de petróleo serán semejantes. | UN | وتتشابه طائفة كبيرة من مخلفات النفط وأنواع التربة في البحيرات النفطية وعلى الشاطئ. |
Si te importan los lagos y ríos de nuestro país deberíamos tener sexo ahora mismo. | Open Subtitles | لذا اذا كنتَ تهتمّ بشأن بحيرات وأنهار بلدنا، علينا أن نُمارس الجنس الآن |
El Parque Nacional de los lagos de Waterton sirve para proteger 525,8 km en el sur de Alberta. | UN | ويحمي متنزه بحيرات واترتون الوطنية أرضاً مساحتها ٨,٥٢٥ كيلومتر مربع في البرتا الجنوبية. |
Las aguas superficiales son el agua dulce de los ríos, los lagos y los embalses que se acumula y fluye por la superficie de la tierra. | UN | وتتكون المياه السطحية من المياه العذبة في اﻷنهار والبحيرات والخزانات التي تجمع المياه وتدفقاتها على سطح اﻷرض. |
Me gusta, en el Distrito de los lagos, con algo de rocío... | Open Subtitles | احبه اذا كان في بحيرة مع قليل من رذاذ المطر |
Han comenzado a despacharse patrullas en embarcaciones en los lagos Ohrid y Prespa. | UN | كذلك بدأت في تسيير الدوريات بواسطة القوارب في بحيرتي أوهريد وبريسبا. |
Aspectos de la ordenación integrada de los lagos | UN | الكتيبات والكراسات بعض جوانــب اﻹدارة المتكاملة للبحيرات |
Son ejemplos de esos servicios los de los lagos ecuatoriales y del curso superior del Río Nilo, el Zambezi, el Mekong y el Río de la Plata. | UN | واﻷمثلة على ذلك ما يتصل بالبحيرات الاستوائية وأعالي النيل وأنهار زمبيزي وميكونغ وريو دي لابلاتا. |
Los gastos efectuados después de esa fecha se han incluido en la reclamación de Kuwait por los lagos de petróleo, que será examinada por el Grupo en una serie futura. | UN | وأُدرجت التكاليف المتكبدة بعد هذا التاريخ في مطالبة الكويت المتصلة ببحيرات النفط، وسوف يستعرضها الفريق في دفعة مقبلة. |
Kuwait añade que, desde 1991, los fosos de recuperación de petróleo, los wadis contaminados y los lagos de petróleo han seguido siendo fuentes de contaminación de estos acuíferos. | UN | وتضيف قائلة إنه منذ عام 1991 ظلت جُوَر استعادة النفط والوديان وبحيرات النفط الملوثة تشكل قنوات لتلويث هذه المستودعات. |
Bien, sé que quizá estés acostumbrado... a cultivar tus propias verduras y pescar peces en los lagos... pero aquí, en el continente... | Open Subtitles | أنا أعلم أنك ربما تستخدم المزيد من الخضار الخاصة بك وصيد الأسماك في البحيرة ، ولكن هنا في البر |
Algunos proyectos incluyen la gestión sostenible de los lagos Malawi y Victoria en África; la gestión de los recursos marinos costeros y de agua dulce en Indonesia; y el mejoramiento de la capacidad de abastecimiento de agua, el tratamiento de aguas residuales y la ordenación de agua en México. | UN | ومن بين المشاريع المحتملة، اﻹدارة المستدامة لبحيرتي ملاوي وفيكتوريا في افريقيا؛ وإدارة المياه العذبة والموارد البحرية القريبة من الساحل في إندونيسيا؛ ورفع مستوى توفير المياه، ومعالجة مياه الصرف وبناء القدرة على إدارة المياه في المكسيك. |
6. La superficie total de los lagos de Turquía ronda los 9.200 km2. | UN | 6- وتبلغ المساحة الاجمالية لبحيرات تركيا 200 9 كيلومتر مربع تقريباً. |