ويكيبيديا

    "los llamamientos de emergencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نداءات الطوارئ
        
    • النداءات العاجلة
        
    • النداءات الطارئة
        
    • ونداءات الطوارئ
        
    • للنداءات الطارئة
        
    • لنداءات الطوارئ
        
    • للنداءات في حالات الطوارئ
        
    • من النداءات
        
    • ونداءاتها في حالات الطوارئ
        
    • والنداءات الموجهة في حاﻻت الطوارئ
        
    • بالنداءات العاجلة
        
    • والنداءات الطارئة
        
    • نداء الطوارئ
        
    El total de gastos de los llamamientos de emergencia ascendió a 57,7 millones de dólares. UN وقد بلغ مجموع النفقات في إطار نداءات الطوارئ 57.7 مليون دولار.
    los llamamientos de emergencia hechos en 2004 sólo recibieron el 53% de los 209 millones de dólares necesarios. UN ولم تتلق نداءات الطوارئ لعام 2004 سوى 53 في المائة من المبلغ المطلوب وقدره 209 ملايين دولار.
    Suiza insta encarecidamente a los demás donantes a canalizar las contribuciones por medio del Fondo General y a financiar los llamamientos de emergencia. UN وأضاف أن سويسرا تحث في هذا الصدد بقوة المانحين الآخرين على تقديم مساهمات عن طريق الصندوق العام وتمويل النداءات العاجلة.
    De hecho, la mayor parte de los llamamientos de emergencia cuentan con una financiación inferior al 30% un mes después de su puesta en marcha. UN وغالبية النداءات العاجلة يكون تمويلها، في الواقع، بعد شهر من إطلاقها، أقل من نسبة 30 في المائة.
    Turquía apoya plenamente los llamamientos de emergencia formulados en 2000 destinados a superar las actuales dificultades. UN وتدعم تركيا بالكامل النداءات الطارئة التي أطلقت في عام 2002، والهادفة إلى التغلب على الصعوبات القائمة.
    El Grupo de Trabajo observa con preocupación la falta de financiación para proyectos del Organismo, que constituye el tercer marco por medio del cual el Organismo recibe fondos, junto con el Fondo General y los llamamientos de emergencia. UN 32 - ويلاحظ الفريق العامل مع القلق نقص التمويل المتاح لمشاريع الوكالة، التي تشكل البوابة الثالثة التي تتلقى الوكالة من خلالها التمويل (إلى جانب الصندوق العام ونداءات الطوارئ).
    En respuesta a los llamamientos de emergencia del OOPS el Gobierno de Noruega ha aprobado contribuciones por un valor general de 3,4 millones de dólares y ha asignado recursos financieros para la reconstrucción de las viviendas de los refugiados en Gaza. UN واستجابة للنداءات الطارئة للأونروا، فإن حكومته قد قدمت تبرعاً إجمالياً قدره 3.4 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية وقدمت تمويلاً لإعادة بناء بيوت اللاجئين في غزة.
    Entre las más importantes se cuentan los llamamientos de emergencia para el territorio palestino ocupado y para la reconstrucción del campamento de Nahr al-Barid en el Líbano. UN ويأتي في مقدمة هذه الأنشطة نداءات الطوارئ للأراضي الفلسطينية المحتلة وإعادة إنشاء مخيم نهر البارد في لبنان.
    También destacó la importancia de contar con una reserva operacional a fin de preservar los proyectos especiales y los fondos de los llamamientos de emergencia y garantizar la ejecución oportuna de los programas previstos. UN وشددت على أهمية وجود مبلغ احتياطي عامل لحماية المشاريع الخاصة وصناديق نداءات الطوارئ وكفالة تنفيذ برامجها المزمعة في الوقت المناسب.
    Total de los llamamientos de emergencia UN مجموع نداءات الطوارئ المشاريع:
    Los planes de recuperación para los alumnos con dificultades de aprendizaje y las actividades extraescolares que se financiaban con fondos procedentes de los llamamientos de emergencia se vieron entorpecidos por las restricciones de la libertad de circulación impuestas por las autoridades israelíes, que impidieron el acceso de los alumnos a las escuelas. UN وتعطل تنفيذ الخطط العلاجية لمنخفضي الأداء وأنشطة ما بعد الدوام المدرسي التي تُمول من صناديق نداءات الطوارئ وذلك بسبب القيود التي فرضتها إسرائيل على التنقل والتي حالت دون وصول الطلاب إلى مدارسهم.
    Sin embargo, en el caso de los llamamientos de emergencia, el Coordinador del Socorro de Emergencia comunicará inmediatamente la asignación detallada de los fondos a la comunidad de donantes para ofrecerles una idea clara de lo que cubrirá el Fondo, dentro de su limitada capacidad. UN غير أنه في حالة النداءات العاجلة سيبلغ منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، على الفور، مجتمع المانحين بتفاصيل أية مبالغ يخصصها الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ وذلك لإعطائهم صورة واضحة للأنشطة التي سيغطيها الصندوق حسبما تسمح به قدرته المحدودة.
    La deslucida respuesta de los donantes al llamamiento de las Naciones Unidas plantea dudas acerca de la utilidad de los llamamientos de emergencia, así como sobre la percepción que tienen los donantes de la capacidad de las Naciones Unidas para responder en casos de desastre. UN وتثير استجابة الجهات المانحة الباهتة لنداء الأمم المتحدة شكوكا بشأن جدوى النداءات العاجلة وبشأن نظرة المانحين إلى قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة للكوارث.
    El Grupo Consultivo examinó el uso del Fondo para responder a las necesidades inmediatas reflejadas en los llamamientos de emergencia. UN 3 - واستعرض الفريق الاستشاري أيضا استخدام الصندوق في تلبية الاحتياجات الفورية الواردة في النداءات العاجلة.
    La deficiente financiación de los llamamientos de emergencia del Organismo para el territorio palestino ocupado ocasionó una reducción de la asistencia que se necesitaba de forma tan urgente. UN أما النقص في تمويل النداءات الطارئة التي أطلقتها الوكالة من أجل الأرض الفلسطينية المحتلة فقد أدى إلى تخفيض المساعدة التي توجد حاجة ماسة إليها.
    El Grupo de Trabajo observa con preocupación la falta de financiación para los proyectos del Organismo, que constituye el tercer portal a través del cual el Organismo recibe fondos (junto con el Fondo General y los llamamientos de emergencia). UN 36 - ويلاحظ الفريق العامل بقلق نقص التمويل المتاح لمشاريع الوكالة، الذي يشكل البوابة الثالثة التي تتلقى الوكالة التمويل من خلالها (إلى جانب الصندوق العام ونداءات الطوارئ).
    Turquía, por su parte, ha aumentado su contribución anual voluntaria al OOPS y ha respondido a los llamamientos de emergencia, al tiempo que mantiene su programa bilateral de asistencia para Palestina. UN واختتم بالقول إن تركيا زادت تبرعَها السنويَ للأونروا واستجابت للنداءات الطارئة التي أصدرتها الوكالة، وواصلت في نفس الوقت تقديم برنامج المساعدة الثنائي لفلسطين.
    Estos gastos adicionales se sufragaron mediante aportaciones especiales en virtud de los llamamientos de emergencia del Organismo. UN وجرت تغطية هذه النفقات الإضافية من التبرعات الخاصة التي وردت استجابةً لنداءات الطوارئ التي أصدرتها الوكالة.
    los llamamientos de emergencia tenían por objeto aliviar las penurias humanitarias creadas como resultado de la crisis en la Franja de Gaza y la Ribera Occidental. UN وكان الغرض من النداءات تخفيف المعاناة البشرية الناجمة عن الأزمة في قطاع غزة والضفة الغربية.
    Con excepción de los puestos de contratación internacional financiados por la Asamblea General con cargo a las cuotas del presupuesto ordinario, las operaciones en curso, los proyectos y los llamamientos de emergencia del OOPS se financian con contribuciones voluntarias de los donantes. UN 23 - باستثناء وظائف الموظفين الدوليين التي تمولها الجمعية العامة عن طريق الاشتراكات المقررة، تمول العمليات المستمرة للأونروا، وكذلك مشاريعها ونداءاتها في حالات الطوارئ من خلال تبرعات المانحين.
    Por ello, insta a la comunidad internacional a que financie plenamente los llamamientos de emergencia del Organismo para 2010. UN ولذلك، هو يحث جميع الجهات المانحة المحتمل أن تقدم تبرعات، سواء الجهات التي تتبرع عادة أو غيرها، إلى تكثيف جهودها لتوفير كل المبالغ المشمولة بالنداءات العاجلة لعام 2010.
    El presupuesto básico tiene un déficit crónico, y lo mismo ocurre con los llamamientos de emergencia. UN وميزانيتها الأساسية ناقصةُ التمويل بشكل دائم هي والنداءات الطارئة.
    Donaciones varias en especie recibidas por los llamamientos de emergencia UN منح عينية متعددة تم استلامها لصالح نداء الطوارئ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد