ويكيبيديا

    "los llamamientos formulados por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لنداءات
        
    • لمناشدات
        
    • النداءات الموجهة من
        
    • نداءات من
        
    los llamamientos formulados por dos países del Asia meridional en favor de una convención internacional contra el terrorismo deben ser escuchados. UN ولا بد من الاستجابة لنداءات أمتين من أمم جنوب آسيا الداعية إلى عقد اتفاقية دولية لمناهضة اﻹرهاب.
    La Unión Europea espera con interés examinar el seguimiento que le han dado los Estados a los llamamientos formulados por la Asamblea General al respecto en el plazo de dos años. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى استعراض متابعة الدول لنداءات الجمعية العامة في هذا المجال خلال سنتين.
    Exhorto a la comunidad internacional a reconocer los llamamientos formulados por los dirigentes libaneses al respecto, y a prestar la asistencia que procede. UN وأدعو المجتمع الدولي إلى الاستماع لنداءات القيادة اللبنانية في هذا الصدد، وتقديم المساعدة وفقا لذلك.
    En respuesta a los llamamientos formulados por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social a que se coordinen todas las actividades del Tercer Decenio, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos estableció en marzo de 1998 un equipo encargado del proyecto sobre el racismo. UN ١٠ - استجابة لمناشدات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي الداعية إلى تنسيق جميع أنشطة العقد الثالث، أنشأت مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في آذار/ مارس ١٩٩٨ فريقا للمشاريع المتعلقة بالعنصرية.
    Islandia apoya enérgicamente los llamamientos formulados por diversos órganos de las Naciones Unidas para que los sistemas de justicia se ocupen de la prevención de la violencia contra los niños y de la respuesta a esa violencia. UN وتؤيد أيسلندا بشدة النداءات الموجهة من شتى هيئات الأمم المتحدة للتصدي للعنف ضد الأطفال ومعالجته في إطار نظام العدالة.
    Esta mejora significativa de la situación muestra la reacción positiva de un cierto número de Estados Miembros a los llamamientos formulados por el Secretario General, pese a que en algunos casos experimentaban graves problemas económicos. UN ويعكس هذا التحسن الواضح استجابة عدد من الدول اﻷعضاء لنداءات اﻷمين العام بالرغم من أنه كانت هناك، في بعض الحالات، مشاكل اقتصادية خطيرة.
    Esta mejora significativa de la situación muestra la reacción positiva de un cierto número de Estados Miembros a los llamamientos formulados por el Secretario General, pese a que en algunos casos atravesaban por graves problemas económicos. UN ويعزى هذا التحسن الواضح إلى استجابة عدد من الدول اﻷعضاء لنداءات اﻷمين العام بالرغم من أنه كانت هناك، في بعض الحالات، مشاكل اقتصادية خطيرة.
    La comunidad internacional expresó su inquietud ante ese incidente al Ministro de Relaciones Exteriores por conducto de mi Representante Especial en Rwanda; espero que los llamamientos formulados por las organizaciones no gubernamentales reciban la debida consideración del Gobierno. UN وقام ممثلي الخاص في رواندا بنقل مشاعر قلق المجتمع الدولي إزاء هذا اﻹعلان إلى وزير خارجية رواندا، وآمل أن تولي الحكومة الاعتبار الواجب لنداءات المنظمات غير الحكومية.
    El ACNUR también examinó su papel con respecto a las personas internamente desplazadas y adoptó una política de preparación para responder a los llamamientos formulados por la comunidad internacional para ayudar a los grupos de desplazados internos, como en Angola. UN واستعرضت المفوضية أيضا دورها فيما يتعلق بالمشردين داخليا فاعتمدت سياسة التأهب للاستجابة لنداءات المجتمع الدولي من أجل مساعدة مجموعات المشردين داخليا، كما هو الشأن في أنغولا على سبيل المثال.
    El ACNUR también examinó su papel con respecto a las personas internamente desplazadas y adoptó una política de preparación para responder a los llamamientos formulados por la comunidad internacional para ayudar a los grupos de desplazados internos, como en Angola. UN واستعرضت المفوضية أيضا دورها فيما يتعلق بالمشردين داخليا فاعتمدت سياسة التأهب للاستجابة لنداءات المجتمع الدولي من أجل مساعدة مجموعات المشردين داخليا، كما هو الشأن في أنغولا.
    Lamentablemente, el Irán ha continuado y hasta ha ampliado sus actividades relacionadas con el enriquecimiento de uranio en desafío de los llamamientos formulados por la comunidad internacional para que no lo hiciera. UN لقد واصلت إيران، للأسف، أنشطتها المتعلقة بتخصيب اليورانيوم، بل إنها وسعتها، في تحد لنداءات المجتمع الدولي بالامتناع عن ذلك.
    100. La comunidad internacional debe seguir prestando asistencia humanitaria al Afganistán y responder generosamente a los llamamientos formulados por la Oficina de Coordinación de la Asistencia Humanitaria. UN ١٠٠ - ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي تقديم المساعدة الانسانية ﻷفغانستان، وأن يستجيب بسخاء لنداءات مكتب منسق المساعدة الانسانية.
    Permítaseme asimismo expresar el pleno apoyo de mi delegación a los llamamientos formulados por Indonesia, Egipto y Chile, como se refleja en sus cartas conjuntas dirigidas al Presidente electo de la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesiones, para que la Asamblea incluya la seguridad alimentaria y energética y el desarrollo como un tema central del venidero sexagésimo tercer período de sesiones. UN اسمحوا لي أن أنوه بتأييد وفدي التام لنداءات إندونيسيا وشيلي ومصر، الواردة في رسائلها المشتركة الموجهة إلى الرئيس المنتخب للجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين، بأن تعتبر الجمعية موضوع الأمن الغذائي وأمن الطاقة والتنمية موضوعا مركزيا في الدورة الثالثة والستين المقبلة.
    La Comisión Consultiva observa que, según se indica en el párrafo 18 del informe, en respuesta a los llamamientos formulados por el Secretario General para la financiación de la Fuerza durante el período anterior a junio de 1993, se prometieron contribuciones voluntarias por un total de 6,4 millones de dólares; sin embargo, sólo se han pagado 310.500 dólares de esa suma. UN ١١ - تلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ١٨ من التقرير، أن تبرعات بلغ إجماليها ٦,٤ ملايين دولار قد تم التعهد بها استجابة لنداءات اﻷمين العام لتمويل القوة للفترة السابقة لحزيران/يونيه ١٩٩٣؛ بيد أنه لم يدفع من هذا المبلغ سوى ٥٠٠ ٣١٠ دولار.
    7. Acoge con reconocimiento la asistencia prestada por los Estados Miembros, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría, el Programa Mundial de Alimentos y todas las demás organizaciones internacionales y no gubernamentales en respuesta a los llamamientos formulados por el Gobierno de Timor-Leste con motivo de las inundaciones y la sequía; UN 7 - ترحب مع التقدير بالمساعدة التي تقدمها الدول الأعضاء ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة وبرنامج الأغذية العالمي، وجميع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الأخرى، استجابة لنداءات حكومة تيمور - ليشتي في أوقات الفيضانات والجفاف؛
    15. De conformidad con los llamamientos formulados por la Asamblea General, la Comisión de Derechos Humanos, el Secretario General, el Alto Comisionado para los Derechos Humanos y la Junta de Síndicos del Fondo, se invita a los donantes a que abonen sus contribuciones al Fondo antes del 1º de marzo del 2004 a fin de que la Junta pueda tenerlas en cuenta en su 22º período de sesiones que se celebrará en mayo de 2004. UN 15- وفقاً لنداءات الجمعية العامة، ولجنة حقوق الإنسان والأمين العام والمفوض السامي لحقوق الإنسان ومجلس أمناء الصندوق، يرجى من المانحين دفع تبرعاتهم للصندوق قبل 1 آذار/مارس 2004 لتمكين المجلس من أخذها في الحسبان أثناء دورته الثانية والعشرين التي ستعقد في أيار/مايو 2004.
    18. De conformidad con los llamamientos formulados por la Asamblea General, la Comisión de Derechos Humanos y la Junta de Síndicos del Fondo, se invita a los donantes a que abonen sus contribuciones al Fondo antes de marzo de 2005 a fin de que la Junta pueda tenerlas en cuenta en su 24º período de sesiones que se celebrará en abril de 2005. UN 18- استجابة لنداءات الجمعية العامة، ولجنة حقوق الإنسان، ومجلس أمناء الصندوق، يرجى من المانحين دفع تبرعاتهم للصندوق قبل آذار/مارس 2005 لتمكين المجلس من أخذها في الحسبان أثناء دورته الرابعة والعشرين التي ستعقد في نيسان/أبريل 2005.
    De conformidad con los llamamientos formulados por la Asamblea General, la Comisión de Derechos Humanos y la Junta de Síndicos del Fondo, se invita a los donantes a que abonen sus contribuciones al Fondo antes de marzo de 2006 a fin de que la Junta pueda tenerlas en cuenta en su 25º período de sesiones que se celebrará en abril de 2006. UN 40 - توجه الدعوة إلى الجهات المانحة، وفقا لمناشدات الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان ومجلس أمناء الصندوق، من أجل تقديم تبرعاتها إلى الصندوق قبل حلول شهر آذار/مارس 2006 حتى يتسنى للمجلس أن يأخذها في الحسبان في دورته الخامسة والعشرين التي ستعقد في نيسان/أبريل 2006.
    De conformidad con los llamamientos formulados por la Asamblea General, la Comisión de Derechos Humanos y la Junta de Síndicos del Fondo, se invita a los donantes a que abonen sus contribuciones al Fondo antes del período de sesiones de la Junta, a fin de que ésta pueda tenerlas en cuenta en su 27° período de sesiones que se celebrará en octubre de 2007. UN 35 - توجه الدعوة إلى الجهات المانحة، وفقا لمناشدات الجمعية العامة ومجلس أمناء الصندوق، من أجل تقديم تبرعاتها إلى الصندوق قبل موعد انعقاد دورة المجلس حتى يتسنى لهذا الأخير أن يأخذها في الحسبان في دورته السابعة والعشرين التي ستعقد في تشرين الأول/ أكتوبر 2007.
    Sus resultados y recomendaciones se suman a los llamamientos formulados por los Estados miembros con miras a mejorar la gobernanza ambiental a nivel internacional, los cuales han cobrado renovado impulso con el informe. UN وتعزز نتائج التقرير وتوصياته النداءات الموجهة من الدول الأعضاء لتحسين الإدارة البيئية الدولية، وهي نداءات أعطاها التقرير زخماً إضافياً.
    Tres días después, tras los llamamientos formulados por el Presidente Gusmão, el Primer Ministro Alkatiri y el Ministro de Relaciones Exteriores Ramos-Horta, la situación volvió a la normalidad. UN وعادت الحالة إلى طبيعتها بعد ثلاثة أيام، إثر صدور نداءات من الرئيس غوسماو ورئيس الوزراء ألكاتيري ووزير الخارجية راموس هورتا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد