ويكيبيديا

    "los locales del tribunal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مباني المحكمة
        
    • أماكن عمل المحكمة
        
    • أراضي المحكمة
        
    • مقر المحكمة
        
    • مبنى المحكمة
        
    • بأماكن المحكمة
        
    • أماكن المحكمة
        
    • دار المحكمة
        
    • بمبنى المحكمة
        
    • ﻷماكن المحكمة
        
    • ﻷراضي المحكمة
        
    • لمباني المحكمة
        
    Autoridad sobre los locales del Tribunal y leyes aplicables UN القانون والسلطة الساريان على مباني المحكمة
    En los locales del Tribunal no será aplicable ninguna ley o reglamento del país anfitrión que sea incompatible con un reglamento del Tribunal, en la medida de dicha incompatibilidad. UN ولا يسري أي قانون أو نظام للبلد المضيف في مباني المحكمة يكون متعارضا مع أحد أنظمة المحكمة، بحسب مقدار هذا التعارض.
    Otras funciones incluyen el traslado de los detenidos y la protección de los testigos y los visitantes en los locales del Tribunal. UN وثمة واجبات أخرى تشمل نقل المحتجزين وحماية الشهود والزوار في أماكن عمل المحكمة.
    Ninguna ley o reglamento del país anfitrión que sea incompatible con un reglamento del Tribunal será aplicable dentro de los locales del Tribunal en la medida de esta incompatibilidad. UN ولا ينطبق داخل أراضي المحكمة أي قانون أو نظام من قوانين أو أنظمة البلد المضيف يتعارض مع أي نظام من أنظمة المحكمة.
    Varias personas fueron detenidas nuevamente por la policía en los locales del Tribunal después de que éste hubiese ordenado su puesta en libertad. UN وقد أعادت قوات الشرطة إلقاء القبض على عدة أشخاص في مقر المحكمة وذلك فور صدور أوامر عن المحكمة بالإفراج عنهم.
    Las fuerzas de seguridad adoptaron medidas de extrema seguridad en los locales del Tribunal y sus alrededores antes de iniciarse la audiencia. UN وقد اتخذت قوات الأمن تدابير أمنية صارمة داخل مبنى المحكمة وحواليها قبل بدء الجلسة.
    Protección de los locales del Tribunal y de sus proximidades UN حماية مباني المحكمة واﻷماكن المجاورة لها
    Las autoridades competentes sólo podrán realizar construcciones subterráneas en los locales del Tribunal previa consulta con el Secretario, o con un funcionario designado por él, y en condiciones que no perturben el desempeño de las funciones del Tribunal. UN أما اﻹنشاءات التي تقام تحت اﻷرض فلا يجوز أن تقوم بها السلطات المختصة في مباني المحكمة إلا بعد التشاور مع المسجل، أو مع موظف يعينه، وبحيث لا يعوق ذلك أداء المحكمة لمهامها.
    Es preciso ocuparse cuanto antes de los locales del Tribunal, lo que tendrá algunas consecuencias para el presupuesto en 1998. UN ٥٤ - وتحتاج مباني المحكمة المادية إلى عناية فورية يترتب عليها بعض اﻵثار في ميزانية عام ١٩٩٨.
    El resto de los locales del Tribunal se dedicará a la formación en el ámbito judicial y asuntos relativos al estado de derecho. UN وسيُحوّل ما تبقى من مباني المحكمة للتدريب القضائي وسائر مسائل سيادة القانون.
    Además, unas 1.000 personas participaron en visitas organizadas a los locales del Tribunal en 2013. XV. Servicios de biblioteca y archivos UN ١٢٥ - وإضافة إلى ذلك، زار حوالي 000 1 شخص أماكن عمل المحكمة في جولات منظمة عام 2013.
    El alquiler del edificio Kacyiru en 1998 permitiría que todos los locales del Tribunal en Kigali estuvieran situados en un solo lugar. UN ٣٧ - وسيفضي استئجار مبنى كاسيرو في عام ١٩٩٨ إلى جمع أماكن عمل المحكمة الحالية في موقع واحد.
    En 2013, tuvieron lugar las siguientes actividades en los locales del Tribunal: UN ١٢٤ - خلال عام 2013، نُظمت المناسبات التالية في أماكن عمل المحكمة:
    PROTECCIÓN DE los locales del Tribunal Y DE SUS PROXIMIDADES UN حماية أراضي المحكمة والمنطقة المجاورة لها
    Las autoridades competentes tomarán todas las medidas necesarias para garantizar que el Tribunal no sea desposeído de la totalidad o parte de los locales del Tribunal sin su consentimiento expreso. UN وتتخذ السلطات المختصة أي إجراء يلزم لكفالة عدم سلب المحكمة من حيازة كل اراضيها أو أي جزء من أراضي المحكمة دون الموافقة الصريحة للمحكمة.
    Las decisiones judiciales y el cumplimiento o ejecución de los procesos legales, incluida la incautación de bienes privados, no podrán hacerse efectivas en los locales del Tribunal a no ser con el consentimiento del Secretario y de conformidad con las condiciones aprobadas por él. UN ولا يمكن القيام في أراضي المحكمة بانفاذ اي اجراءات قضائية أو تبليغ دعوى قضائية أو تنفيذها، بما في ذلك الحجز على الممتلكات الخاصة، إلا بموافقة المسجل ووفقا للشروط التي يقرها.
    En consecuencia, los agentes de seguridad de las Naciones Unidas se encargarán de velar por la seguridad en los locales del Tribunal y de acompañar a los equipos de investigación. UN وعليه، سيتولى ضباط اﻷمن التابعون لﻷمم المتحدة المسؤولية عن اﻷمن داخل مقر المحكمة وعن مرافقة أفرقة التحري.
    La Misión desplegó dos secciones en los locales del Tribunal en Freetown con carácter permanente a fin de aumentar la seguridad del Tribunal. UN ونشرت البعثة فرقتين في مقر المحكمة في فريتاون على أساس دائم لزيادة أمن المحكمة.
    Continúan las negociaciones sobre el uso ininterrumpido de los locales del Tribunal. UN وتتواصل المفاوضات بشأن استخدام مبنى المحكمة على نحو مستمر.
    En consecuencia, en julio de 1994 se firmó un contrato de arrendamiento de los locales del Tribunal por un período de cuatro años. UN وبناء على ذلك تم التوقيع في تموز/يوليه على عقد مدته اربع سنوات لاستئجار مبنى المحكمة.
    El 25 de junio de 2003 se celebró una reunión entre la Secretaría y las autoridades alemanas competentes con el objeto de examinar cuestiones pendientes relacionadas con los locales del Tribunal. UN 63 - وعُقد اجتماع بين قلم المحكمة والسلطات الألمانية المختصة في 25 حزيران/يونيه 2003 لمناقشة المسائل المتعلقة بأماكن المحكمة.
    Otras formas de cooperación y apoyo que presta el Gobierno de los Países Bajos comprenden la seguridad y vigilancia de los locales del Tribunal y de su personal, la habilitación de centros de detención y guardias de prisiones, mediante un contrato de arrendamiento, y el transporte y la custodia de los detenidos. UN 251 - ومن أشكال التعاون والدعم الأخرى التي قدمتها حكومة هولندا ضمان سلامة وأمن أماكن المحكمة والموظفين التابعين لها، وتقديم مرافق الاعتقال وحراس السجون عبر اتفاق للإيجار ونقل المعتقلين وحراستهم.
    El país anfitrión no ejercerá su jurisdicción penal sobre las personas presentes en su territorio que vayan a ser o hayan sido transferidas como sospechosas o acusadas a los locales del Tribunal en virtud de una solicitud o una orden del Tribunal cuando se trate de actos, omisiones o condenas anteriores a su entrada en el territorio del país anfitrión. UN ١ - لا يجوز للبلد المضيف أن يمارس ولايته الجنائية على أي شخص موجود في أراضيه نُقل أو سينقل بصفته مشتبها فيه أو متهما إلى دار المحكمة بموجب طلب أو أمر من المحكمة فيما يتعلق بأفعال ارتكبت أو بامتناع عن أفعال تم أو بإدانة صدرت قبل دخوله أراضي البلد المضيف.
    A petición del Tribunal, el Ministerio de Relaciones Exteriores ha puesto a disposición una suma adicional para erigir una cerca en torno de los locales del Tribunal. UN وبناء على طلب المحكمة، وفرت وزارة الخارجية مبلغا إضافيا ﻹقامة السور المحيط بمبنى المحكمة.
    Además, la custodia del perímetro de los locales del Tribunal en Arusha y Kigali se encomendaría a una compañía de guardias de contratación local. UN ويُقترح كذلك أن تقوم شركة حراسة، يُتعاقد معها محليا، بحماية اﻷمن على الحدود الخارجية ﻷماكن المحكمة في أروشا وكيغالي.
    1. los locales del Tribunal son inviolables. UN ١ - تكون ﻷراضي المحكمة حرمتها.
    Servicios públicos para los locales del Tribunal UN توفير الخدمات العامة لمباني المحكمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد