En consecuencia, será necesario crear en los locales provisionales una capacidad suficiente para ocuparse de dos o tres situaciones. | UN | ونتيجة لذلك، لا بد من إيجاد سعة لاستيعاب حالتين إلى ثلاث حالات في الأماكن المؤقتة. |
El servicio circular de microbuses entre los locales provisionales y el complejo de las Naciones Unidas debería estar en funcionamiento para octubre de 2009. | UN | 13 - ومن المقرر أن تبدأ خدمة المكوك بين أماكن الإيواء المؤقت ومجمع مقر الأمم المتحدة بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
Cabe esperar que se pueda informar a la Asamblea General en la segunda parte de la continuación de su período de sesiones sobre la cuestión de los locales provisionales. | UN | ومن المأمول أن تقدم المنظمة تقريرا عن موضوع الحيز البديل إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها المستأنفة. |
Los Países Bajos ofrecen gastar en los locales provisionales 33 millones de euros, de los cuales 10 millones se utilizarán para actividades de diseño interior, incluida la sala de audiencias. | UN | وتعرض هولندا الإنفاق على أماكن العمل المؤقتة بما يبلغ 33 مليون يورو، منها 10 ملايين يورو للشكل والتصميم الداخليين ، بما في ذلك قاعة المحكمة. |
Estas demoras contribuyeron a que los traslados previstos del personal a los locales provisionales se aplazaran tres meses. | UN | وساهمت هذه التأخيرات في تأجيل انتقال الموظفين الذي كان مقررا إلى أماكن الإيواء المؤقتة لمدة ثلاثة أشهر. |
Con esta suma se sufragarán los servicios de apoyo a la infraestructura de tecnología, especialmente para resolver los problemas pendientes de los locales provisionales del sótano. | UN | يغطي هذا المبلغ تكاليف دعم البنية الأساسية التكنولوجية، وبخاصة حل المسائل المتبقية فيما يتعلق بأماكن الإيواء المؤقت في الطوابق السفلية. |
Optimización del uso de los locales provisionales | UN | استخدام مكان الإيواء المؤقت الاستخدام الأمثل |
En consecuencia, será necesario crear en los locales provisionales una capacidad suficiente para ocuparse de dos o tres situaciones. | UN | ونتيجة لذلك، لا بد من إيجاد سعة لاستيعاب حالتين إلى ثلاث حالات في الأماكن المؤقتة. |
Deben proporcionarse detalles completos sobre las repercusiones de las nuevas propuestas relativas a los locales provisionales y a unas Naciones Unidas más " verdes " y más sostenibles desde el punto de vista del medio ambiente. | UN | كما ينبغي أيضا تقديم تفاصيل كاملة عن آثار المقترحات الجديدة على الأماكن المؤقتة وعلى أمم متحدة أكثر استدامة من الناحية البيئة وأكثر مراعاة للبيئة. |
El traslado del personal a los locales provisionales comenzó en la primavera de 2009 a fin de preparar el inicio de las obras de construcción en los edificios de la Secretaría y de conferencias a finales de 2009 y principios de 2010. | UN | وبدأ نقل الموظفين إلى الأماكن المؤقتة في ربيع عام 2009 من أجل الإعداد لبدء أعمال البناء في مبنى الأمانة العامة ومبنى المؤتمرات في أواخر عام 2009 وأوائل عام 2010. |
2,5 millones de dólares o más: reutilizar los sistemas de videoconferencias de los locales provisionales | UN | 2.5 مليون دولار أو أكثر: إعادة استخدام نُظم التداول بالفيديو الموجودة في أماكن الإيواء المؤقت |
El mantenimiento de los sistemas del centro de control fue ampliado tras la ampliación de los locales provisionales. | UN | وقد وُسِّع نطاق الصيانة لنظم مركز القيادة بعد اتساع نطاق أماكن الإيواء المؤقت. |
El sistema de votación en los locales provisionales para conferencias, el edificio de conferencias del jardín norte, estará integrado con el sistema de interpretación simultánea, pero será similar al actual ya que contará con un sistema de votación de tres botones. | UN | وفيما يتعلق بنظم التصويت في أماكن الإيواء المؤقت للمؤتمرات، سيزود مبنى مؤتمرات المرج الشمالي بنظام متكامل يتضمن نظاما للترجمة الشفوية، وسيكون نظام التصويت شبيها بالنظام الحالي ذي الأزرار الثلاثة. |
En el espacio de los locales provisionales se acondicionarán dos grandes salas de conferencias para reemplazar el Salón del Pleno de la Asamblea General. | UN | وستُجمَّع غرفتان كبيرتان للمؤتمرات في الحيز البديل للاستعاضة عن القاعة الرئيسية للجمعية العامة. |
los locales provisionales requeridos fuera del complejo supondrían unos elevados costos añadidos para esta opción, y no podrían compensarse con una reducción de los costos de construcción; | UN | فتأمين وجود الحيز البديل اللازم خارج المبنى من شأنه أن يضيف إلى هذا الخيار تكاليف كبيرة لا يمكن مقابلتها بانخفاض في تكاليف البناء؛ |
i) La opción a medio plazo entrañaría las ventajas y los ahorros derivados de ejecutar la mayor parte de las obras de construcción agrupándolas en bloques lógicos y reduciría los locales provisionales necesarios para dar cabida aproximadamente a 1.000 funcionarios. | UN | ' 1` من شأن خيار التنفيذ على مراحل ضمن أجل متوسط أن يوازن بين مزايا ووفورات تنفيذ أغلبية أعمال البناء ضمن مجموعات منطقية وبين الحيز البديل المحدود المطلوب لاستيعاب نحو 000 1 من الموظفين. |
II. Locales necesarios En la etapa inicial de la Corte los locales provisionales tendrían que dar cabida a: | UN | 15 - خلال المرحلة الأولية للمحكمة، ينبغي أن تستوعب أماكن العمل المؤقتة الاحتياجات التالية للمحكمة: |
Los Países Bajos ofrecen gastar en los locales provisionales 33 millones de euros, de los cuales 10 millones se utilizarán para actividades de diseño interior, incluida la sala de audiencias. | UN | وتعرض هولندا الإنفاق على أماكن العمل المؤقتة بما يبلغ 33 مليون يورو، منها 10 ملايين يورو للشكل والتصميم الداخليين ، بما في ذلك قاعة المحكمة. |
Estas demoras contribuyeron a que los traslados previstos del personal a los locales provisionales se aplazaran tres meses. | UN | وساهمت هذه التأخيرات في تأجيل انتقال الموظفين الذي كان مقررا إلى أماكن الإيواء المؤقتة لمدة ثلاثة أشهر. |
La fecha prevista para que los locales provisionales estén terminados de equipar va desde febrero de 2009 hasta mayo de 2009. | UN | ويُتوقع أن يكون تاريخ إنهاء تجهيز أماكن الإيواء المؤقتة بين شباط/فبراير 2009 وأيار/مايو 2009. |
Además, la Asamblea solicitó al Secretario General que intensificase sus esfuerzos para gestionar los gastos relacionados con los locales provisionales con miras a sacar el máximo provecho de los contratos de arrendamiento y que la informase sobre las medidas concretas adoptadas al respecto en el contexto del 11º informe sobre la marcha de los trabajos. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكثف الجهود لإدارة التكاليف المتصلة بأماكن الإيواء المؤقت لتحسين شروط عقود الإيجار وأن يقدم في سياق التقرير المرحلي السنوي الحادي عشر معلومات عن التدابير الملموسة المتخذة في هذا الصدد. |
Los costos de las actividades de apoyo, como desconectar y volver a conectar las computadoras, se han incluido en los presupuestos de los locales provisionales. | UN | وقد أُدرجت تكاليف هذه الأنشطة المساندة، مثل فصل الحواسيب وإعادة توصيلها، في ميزانيات مكان الإيواء المؤقت. |
En el momento de la auditoría, la Junta observó que los locales provisionales que se iban a alquilar no se utilizarían durante más de seis meses. | UN | ووقت إعداد هذه المراجعة، لاحظ المجلس أن الحيز المؤقت الذي سيستأجر لن يستخدم لمدة تربو على ستة أشهر. |
Se han examinado a fondo todas las opciones para obtener los locales provisionales mencionados en el informe anterior, entre ellas la ampliación y construcción de instalaciones dentro del recinto y el alquiler de instalaciones fuera de él. | UN | وقد تمّت دراسة جميع الخيارات المتعلقة بالحيز البديل المذكور في التقرير السابق، بما في ذلك الإضافات والبناء في الموقع نفسه والاستئجار خارج الموقع على السواء. |
El aumento previsto de los honorarios profesionales para el nuevo diseño relacionado con la estrategia no incluía cambios de magnitud adicionales para el análisis del valor, y los fondos asignados a los gastos relacionados con los locales provisionales fueron insuficientes. | UN | فالزيادة المتوقعة في أتعاب المهنيين مقابل إعادة التصميم المرتبطة بهذه الاستراتيجية لا تشمل إجراء تغييرات إضافية في نطاق المشروع فيما يختص بهندسة القيمة، كما أن الاعتمادات المخصصة للتكاليف المرتبطة بمكان الإيواء المؤقت غير كافية. |
En el presente informe se examinan la magnitud de las obras, las fases de ejecución, los locales provisionales y los arreglos de gestión y financiación del plan propuesto, y se recomiendan medidas para su adopción por la Asamblea General. | UN | ويستعرض التقرير الحالي نطاق العمل ومراحل التنفيذ والحيز البديل والإدارة والترتيبات المالية للخطط المقترحة ويوصي بالإجراءات التي تتخذها الجمعية العامة. |
Examen de la gestión de documentos en los locales provisionales | UN | مراجعة إدارة الوثائق في الأماكن البديلة |
Mientras se renueva el edificio de la Asamblea General, las instalaciones temporales en los locales provisionales podrán dar cabida a todas las reuniones que se habrían realizado en el edificio de la Asamblea General, en ese período. | UN | وفي الوقت الذي يكون فيه مبنى الجمعية العامة قيد التجديد، ستكون المرافق المؤقتة للحيز البديل مهيأة لإيواء جميع الاجتماعات التي كانت ستعقد في مبنى الجمعية العامة في تلك الفترة. |
En cuanto a la policía, quedó prácticamente terminada la construcción de los locales provisionales para el alojamiento del nuevo personal de la Policía Nacional Congoleña desplegado en cuatro de los seis ejes prioritarios de Kivu del Sur. | UN | 52 - وفي ما يتعلق بالشرطة، شارفت المواقع المؤقتة لإيواء أفراد الشرطة المدنية الوطنية المنتشرة حديثاً على الانتهاء في كيفو الجنوبية على طول أربعة من أصل ستة محاور ذات أولوية. |
El edificio de la Asamblea General, el Anexo Sur, la Biblioteca, el edificio del jardín norte y los locales provisionales, así como los inmuebles de las Naciones Unidas que se encuentran en espacios arrendados en la Ciudad de Nueva York, quedarán cubiertos por un seguro general y un seguro contra actos de terrorismo durante el bienio 2010-2011. | UN | وسيُغطى مبنى الجمعية العامة والملحق الجنوبي والمكتبة ومبنى الحديقة الشمالية وأماكن الإيواء المؤقت وممتلكات الأمم المتحدة في المواقع المؤجرة في مدينة نيويورك بموجب التأمين العام والتأمين ضد أعمال الإرهاب خلال فترة السنتين 2010-2011. |