ويكيبيديا

    "los logros de la misión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنجازات البعثة
        
    • إنجاز البعثة
        
    • ما أنجزته بعثة
        
    Para destacar esta ocasión, se llevó a cabo una campaña de información pública en que se destacaban los logros de la Misión. UN وأُطلقت في هذه المناسبة حملة إعلامية سلّطت الضوء على إنجازات البعثة.
    Asimismo, para la donación de computadoras al Gobierno que se había propuesto se había tenido en cuenta la necesidad de asegurar la sostenibilidad de los logros de la Misión. UN وبالمثل، روعيت في اقتراح التبرع بالحواسيب للحكومة الحاجة إلى كفالة استدامة إنجازات البعثة.
    Los actos de mala conducta van en desmedro de las buenas relaciones que las operaciones de mantenimiento de la paz deben mantener con la población local y ponen en peligro los logros de la Misión. UN ويؤدي سوء التصرف إلى إضعاف العلاقات الجيدة التي يتعين على عمليات حفظ السلام إقامتها مع السكان المحليين، وإلى تقويض إنجازات البعثة.
    La falta de una estrategia general para la reforma de los cuerpos de seguridad es un problema crítico que pone en peligro la sostenibilidad de la paz y la seguridad, así como los logros de la Misión. UN ويشكل عدم وجود استراتيجية شاملة لإصلاح قطاع الأمن أمرا بالغ الخطورة ينال من إمكانية صمود السلام والأمن ويعرض إنجازات البعثة للخطر.
    De manera análoga, la encuesta de la OSSI al personal de la MINUSTAH demostró que el 57% de los que respondieron consideraban buenos o excelentes los logros de la Misión en cuanto a mantener un entorno seguro. UN كذلك، فقد أظهر المسح الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية على موظفي البعثة أن 57 في المائة من المجيبين قيّموا إنجاز البعثة بشأن تهيئة بيئة آمنة بأنه إما جيد أو ممتاز.
    A pesar de los logros de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Angola (MONUA) para ayudar al país en la aplicación del plan de paz, es decir, del Protocolo de Lusaka firmado en 1994, la mala fe y los actos de agresión de la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA) han transformado el mandato de la Misión en un mandato permanente. UN ٣٤ - ورغم ما أنجزته بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا من أجل مساعدة البلد على تنفيذ خطة السلام، أي، بروتوكول لوساكا الموقع في عام ١٩٩٤، أدى سوء النية وأعمال العدوان من جانب الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا إلى تحول ولاية البعثة إلى ولاية دائمة.
    La Comisión se pregunta si es realista medir los logros de la Misión con arreglo a esos indicadores, que, a todas luces, están fuera de los ámbitos de su competencia directa. UN وتشكك اللجنة الاستشارية في مدى واقعية قياس إنجازات البعثة وفقاً لتلك المؤشرات التي يتضح جلياً أنها تقع خارج نطاق السيطرة المباشرة للبعثة.
    Nueva Zelandia considera que los indicadores de progreso enunciados en el documento A/59/290 están comprendidos en el mandato de la Dependencia de Delitos Graves y constituyen criterios apropiados para evaluar los logros de la Misión. UN وأوضح أن نيوزيلندا ترى أن مؤشرات الإنجاز الواردة في الوثيقة A/59/290 تندرج ضمن ولاية الوحدة المعنية بالجرائم وأنها تشكل معايير مناسبة لتقييم إنجازات البعثة.
    La Comisión Consultiva observa las circunstancias específicas que subyacen a la donación de activos al Gobierno de Timor-Leste en relación con la necesidad de aumentar la capacidad operacional del Gobierno y asegurar la sostenibilidad de los logros de la Misión. UN 18 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية الظروف الخاصة المحيطة بالتبرع بأصول البعثة لحكومة تيمور - ليشتي، الناشئة عن الحاجة إلى تعزيز القدرات التشغيلية للحكومة، وسعيا لكفالة استدامة إنجازات البعثة.
    Apoya también la donación de activos al Gobierno de Timor-Leste a la luz de la necesidad de aumentar su capacidad operacional y asegurar la sostenibilidad de los logros de la Misión. UN وأضاف أن اللجنة تؤيد أيضا التبرع بالأصول إلى حكومة تيمور - ليشتي في ضوء حاجتها إلى تحسين قدراتها التشغيلية وضمان استمرارية إنجازات البعثة.
    No obstante, los logros de la Misión en la prestación de apoyo institucional a nivel nacional y subnacional han ayudado a sentar las bases de pilares fundamentales de la gobernanza: la normalización y los procesos periódicos de la gestión financiera local, la elaboración de instrumentos normalizados de gestión administrativa y la ampliación de la autoridad del Estado mediante la rehabilitación o el establecimiento de instituciones del Estado. UN ومع ذلك، فإن إنجازات البعثة في توفير الدعم المؤسسي على الصعيدين الوطني ودون الوطني ساعدت في إرساء أسس محاور الحوكمة الرئيسية المتمثلة فيما يلي: تطبيع الإدارة المالية المحلية وعملياتها المتكررة، وإعداد أدوات موحدة للتنظيم الإداري، وبسط سلطة الدولة من خلال إعادة تأهيل أو بناء مؤسسات الدولة.
    La Comisión Consultiva aprecia la función que desempeña la Misión de prestar apoyo técnico a la Comisión Electoral para la planificación, preparación y celebración de las elecciones a la Asamblea Constituyente en Nepal, pero observa con preocupación que faltan parámetros y plazos claros para evaluar los logros de la Misión en el actual ejercicio presupuestario. UN 24 - وفي حين تثمن اللجنة الاستشارية دور البعثة في توفير الدعم التقني للجنة الانتخابات في التخطيط لانتخابات الجمعية التأسيسية في نيبال والتحضير لهذه الانتخابات وإجرائها، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود معايير وخطوط زمنية واضحة لتقييم إنجازات البعثة في فترة الميزانية الحالية.
    Por consiguiente, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la UNMIK decidieron de común acuerdo dejar básicamente sin cambios los indicadores y los productos y revisarlos durante la elaboración de la propuesta presupuestaria para 2011/12, una vez que se hubieran analizado los logros de la Misión en 2009/10. UN لذا تقرر على نحو مشترك من جانب إدارة عمليات حفظ السلام والبعثة ترك المؤشرات والنواتج دون تغيير كبير واستعراضها خلال إعداد الميزانية المقترحة للفترة 2011/2012، بمجرد الانتهاء من تحليل إنجازات البعثة خلال الفترة 2009/2010.
    En lo que respecta a la información pública, se informó a la Comisión de que los consultores, utilizando conocimientos especializados de diseño, edición y producción multimedia, elaborarían productos para documentar los logros de la Misión y los progresos alcanzados por Timor-Leste en pos de la paz y la democracia. UN أما بخصوص الإعلام، فقد أبلغت اللجنة بأن الاستشاريين سيطورون منتجات لتوثيق إنجازات البعثة وما أحرزته تيمور - ليشتي من تقدم نحو تحقيق السلام والديمقراطية، باستخدام أساليب التصميم الشكلي المتخصصة ومهارات التحرير والإنتاج المتعدد الوسائط.
    Teniendo en cuenta el volumen de recursos que ya se han gastado en la UNMIK (2.240 millones de dólares al 31 de diciembre de 2005) y su mandato de crear un entorno seguro para una sociedad multiétnica (en cumplimiento de la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad), hay buenos motivos para poner en tela de juicio los logros de la Misión. UN وبالنظر إلى حجم الموارد التي أنفقت بالفعل على البعثة (2.24 بليون دولار حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005)، وإلى ولاية البعثة المتمثلة في تهيئة بيئة آمنة لمجتمع متعدد الأعراق (عملا بقرار مجلس الأمن 1244 (1999))، هناك أسباب وجيهة للتشكيك في إنجازات البعثة.
    los logros de la Misión han sido evaluados por los órganos legislativos. UN ٤ - جرى تقييم وتقدير إنجاز البعثة من قبل الهيئات التشريعية.
    12. Pide al Secretario General que mida los logros de la Misión en total conformidad con la resolución 1543 (2004) del Consejo de Seguridad; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام قياس ما أنجزته بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية قياسا تاما وفقا لقرار مجلس الأمن 1543 (2004)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد