La ocasión debe utilizarse para reflexionar sobre los logros de la Organización y determinar el derrotero futuro. | UN | وينبغي أن نغتنم الفرصة التي تتيحها هذه المناسبة لنفكر في إنجازات المنظمة ولنحدد على نحو واضح مسارها في المستقبل. |
Esta actividad puede basarse en los logros de la Organización en las esferas del desarrollo, el mantenimiento de la paz y la promoción de los derechos humanos. | UN | ويمكن أن يقوم ذلك النشاط على إنجازات المنظمة في مجالات التنمية، وحفظ السلم، والنهوض بحقوق الانسان. |
La Asamblea también pedía que se concentrase la atención en medir los logros de la Organización y no los de cada Estado Miembro. | UN | كما طلبت الجمعية العامة أن ينصب التركيز على قياس إنجازات المنظمة لا إنجازات فرادى الدول الأعضاء. |
Liechtenstein se sumó a las Naciones Unidas hace sólo cinco años, pero mucho tiempo antes nos habíamos beneficiado de los logros de la Organización. | UN | لقد انضمت لختنشتاين الى اﻷمم المتحدة منذ خمس سنوات لا غير، لكننـــا أفدنا ﻷمد طويل من منجزات المنظمة. |
Compartimos con el Secretario General el sentimiento mixto sobre los logros de la Organización y la actual situación mundial. | UN | ونحن نشاطر الأمين العام مشاعره المختلطة فيما يتعلق بإنجازات المنظمة والوضع الراهن في العالم. |
Ejemplos específicos de los logros de la Organización y de los desafíos pendientes | UN | أمثلة محددة لإنجازات المنظمة والتحديات المتبقية |
Como se recalca en la memoria, el Secretario General ha supervisado muchos de los logros de la Organización durante los pasados 10 años. | UN | كما يوضح التقرير، أشرف الأمين العام على العديد من إنجازات المنظمة في السنوات العشر الماضية. |
Los principales líderes del mundo han reflexionado sobre los logros de la Organización así como sobre el importante rol que le corresponde jugar en el futuro, en el próximo milenio. | UN | لقد فكر زعماء العالم في إنجازات المنظمة وفي الدور الهام الذي يمكن للمنظمة أن تضطلع به بحق في المستقبل، في اﻷلفية الثالثة. |
No deseo elogiar los logros de la Organización. | UN | لا أريـد أن أمتدح إنجازات المنظمة. |
Si no se distinguían bien los auténticos objetivos de las actividades en la fase de planificación resultaba difícil evaluar el grado de ejecución de los programas y los logros de la Organización. | UN | وقد نجم عن القصور في التمييز بين الأهداف الحقيقية والأنشطة في مرحلة التخطيط صعوبات في تقييم درجة تنفيذ البرامج وتقييم إنجازات المنظمة. |
Si no se distinguían bien los auténticos objetivos de las actividades en la fase de planificación resultaba difícil evaluar el grado de ejecución de los programas y los logros de la Organización. | UN | وقد نجم عن القصور في التمييز بين الأهداف الحقيقية والأنشطة في مرحلة التخطيط صعوبات في تقييم درجة تنفيذ البرامج وتقييم إنجازات المنظمة. |
Si no se distinguían bien los auténticos objetivos de las actividades en la fase de planificación resultaba difícil evaluar el grado de ejecución de los programas y los logros de la Organización. | UN | وقد نجم عن القصور في التمييز بين الأهداف الحقيقية والأنشطة في مرحلة التخطيط صعوبات في تقييم درجة تنفيذ البرامج وتقييم إنجازات المنظمة. |
El éxito de la Iniciativa para fortalecer la capacidad productiva de África, aprobada como componente industrial de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), es sólo un ejemplo de los logros de la Organización en África. | UN | وقال إن المبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية، التي اعتمدت بصفتها العنصر الصناعي للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، ليست سوى مثال واحد فقط على إنجازات المنظمة في أفريقيا. |
Es necesario que se examinen con urgencia los logros de la Organización y se definan los aspectos principales que distinguen los modelos viables de educación públicos/privados de otras labores similares en la India y en otras partes del mundo. | UN | وثمة حاجة ملحة تستدعـي اتخاذ خطوة نحو دراسـة إنجازات المنظمة وتحديد الجوانب الأساسية التي تميز نماذج التعليم الخاص أو العام الصالحة للتطبيق من بين الأعمال المماثلة في الهند وعبر العالم. |
los logros de la Organización no habrían sido posibles sin servicios administrativos y de apoyo eficientes prestados por personal que ha ido más allá del ejercicio de sus funciones para superar las dificultades encontradas. | UN | ولم يكن من الممكن تحقيق إنجازات المنظمة من دون توافر خدمات إدارية وداعمة تتسم بالكفاءة، وقد بذل موظفوها جهداً تجاوز حدود الواجب لمواجهة التحديات. |
Cabe destacar también que en la propuesta original para la creación de la Sección de las estrategias y de aseguramiento de la calidad se preveía la elaboración, en cooperación con las dependencias sustantivas y de investigaciones, de un sistema de calificación del desempeño a fin de medir los logros de la Organización. | UN | ٣٥ - ومما تجدر اﻹشارة إليه أيضا أن المقترح اﻷصلي كان يتوخى قيام القسم، بالتعاون مع الوحدات الفنية والبحثية، بوضع نظام لتحديد درجات اﻷداء بغية قياس إنجازات المنظمة. |
Este folleto proporciona información fáctica sobre la labor de las Naciones Unidas y los logros de la Organización y sirve para fomentar una comprensión informada de la función de las Naciones Unidas. | UN | هذا كتيب يقدم معلومات وقائعية عن اﻷمم المتحدة في عملها وعن منجزات المنظمة ويصلح أداة للتوصل الى فهم واع عن دور اﻷمم المتحدة. |
Habida cuenta de que los centros de información de las Naciones Unidas constituyen una especie de vitrina de los logros de la Organización en numerosos países del mundo, resulta difícil que sean sustituidos por otras formas de labor con la opinión pública. | UN | ونظرا ﻷن مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام هي نوافذ لعرض منجزات المنظمة في كثير من بلدان العالم، فمن العسير أن تحل محلها أي وسيلة أخرى للاتصال العام. |
La delegación de Jordania coincide en que, sin una asociación decidida a reforzar el mantenimiento de la paz, se podría perder el impulso positivo actual, lo que pondría en peligro los logros de la Organización. | UN | وأشار إلى أن وفد بلده يوافق على أنه بدون شراكة مبنية على الالتزام ببناء حفظ السلام، قد يتبدد الزخم الإيجابي، مما يهدد منجزات المنظمة. |
El Sr. Kabtani (Túnez) acoge con satisfacción los logros de la Organización en la aplicación de lo dispuesto en la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General, en que figura la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales. | UN | 18 - السيد قبطني (تونس): رحب بإنجازات المنظمة في تنفيذ أحكام قرار الجمعية العامة 1514 (د-15) الذي احتوى على إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة. |
El Departamento de Información Pública desempeña una función importante que va más allá del control de los daños ocasionados por los escándalos y debe mejorar su desempeño en la difusión de los logros de la Organización en todos los ámbitos. | UN | 43 - ولاحظ أن لإدارة الإعلام وظيفة مهمة تتجاوز الحد من الأضرار الناجمة عن الفضائح وأن عليها أن تحسن أداءها في الترويج لإنجازات المنظمة في كل المجالات. |
Acoge también con beneplácito los logros de la Organización ante los difíciles y complejos retos a los que se enfrenta en la labor relativa a sus tres esferas prioritarias, que constituyen la base de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ورحّبت كذلك بانجازات المنظمة في التصدي للتحديات الشاقة والمعقّدة التي تواجهها في متابعة مجالاتها الثلاثة ذات الأولوية، التي هي في صميم الأهداف الإنمائية للألفية. |