ويكيبيديا

    "los logros en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنجازات التي تحققت في
        
    • الإنجازات في
        
    • الإنجازات المحققة في
        
    • المنجزات في
        
    • المكاسب في
        
    • المكاسب التي تحققت في
        
    • من إنجازات في
        
    • الانجازات في
        
    • المنجزات التي تحققت في
        
    • بالإنجازات التي تحققت في
        
    • بالإنجازات في
        
    • المنجزات المتحققة في
        
    • بالإنجازات المحققة في
        
    • الإنجازات المتحققة في
        
    • للإنجازات في
        
    Solicitó información sobre los logros en la lucha contra la trata de personas. UN وطلب معلومات عن الإنجازات التي تحققت في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    El ritmo de la reconstrucción no ha sido igual a los logros en otros ámbitos. UN ولم تواكب سرعة الإعمار الإنجازات التي تحققت في ميادين أخرى.
    los logros en materia de democracia y derechos humanos deben ser mantenidos, ampliados y consolidados. UN ولا بد من دعم الإنجازات في مجال الديمقراطية وحقوق الإنسان وتوسيع نطاقها وتوطيدها.
    Sin embargo, lamentablemente, los logros en determinadas esferas también ponen de manifiesto la tremenda cantidad de cosas que todavía quedan pendientes en otras esferas cruciales. UN ورغم ذلك، لسوء الحظ، تسلّط الإنجازات في بعض المجالات الضوء على ضخامة ما لا يزال علينا إنجازه في مجالات أخرى أساسية.
    Puso de relieve los logros en materia de educación y la promoción y puesta en funcionamiento de un régimen nacional de seguro. UN وسلطت الضوء على الإنجازات المحققة في مجال التعليم والترويج لخطة تأمين وطنية وبدء تنفيذها.
    los logros en relación con todos esos objetivos han sido notables. UN وقد كانت المنجزات في جميع تلك المجالات متميزة.
    Con el fin de consolidar los logros en este ámbito, se realiza una coordinación periódica con las diferentes administraciones interesadas en las cuestiones relacionadas con la seguridad. UN وسعيا إلى تعزيز المكاسب في هذا المجال، أجريت مشاورات منتظمة بين مختلف الإدارات المعنية بالمسائل الأمنية.
    Malasia señaló además con aprecio los logros en la esfera de la salud, la educación y el desarrollo humano y social. UN ولاحظت ماليزيا مع التقدير كذلك الإنجازات التي تحققت في مجالات الصحة والتعليم والتنمية البشرية والاجتماعية.
    Existen importantes lecciones basadas en los logros en el campo del desarme humanitario que debemos aprender. UN وهناك دروس مهمة يمكن تعلمها من الإنجازات التي تحققت في مجال نزع السلاح لأغراض إنسانية.
    En estas circunstancias, en muchos países se han erosionado los logros en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وهكذا، تقوضت في كثير من البلدان الإنجازات التي تحققت في اتجاه بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    ii) El número de informes en que se analizan los logros en la aplicación del Programa de Acción para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. UN `2 ' عدد التقارير التي تحلل الإنجازات في تنفيذ برنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Hay que elaborar otros indicadores, como el del apoyo a las convenciones sobre diversidad biológica, para reflejar los logros en esta esfera. UN ويلزم وضع مؤشرات أخرى مثل مؤشر دعم اتفاقيات التنوع البيولوجي، بما يجسد الإنجازات في هذا المضمار.
    Hasta la fecha, los logros en esos ámbitos fundamentales han sido positivos, aunque tenemos que reconocer la naturaleza endémica de la pobreza, particularmente en África. UN وحتى الآن، فإن الإنجازات في هذه المجالات الأساسية إيجابية، وإن كان يتعين علينا الإقرار بتوطن الفقر، لا سيما في أفريقيا.
    35. Viet Nam observó con satisfacción los logros en materia de protección de los derechos culturales y sociales. UN 35- وأشارت فييت نام مع التقدير إلى الإنجازات المحققة في مجال حماية الحقوق الثقافية والاجتماعية.
    Los indicadores pueden revisarse y actualizarse anualmente y pueden entonces evaluarse eficazmente los logros en el fortalecimiento de la capacidad. UN ويمكن تنقيح المؤشرات وتجديدها سنويا ليصبح ممكنا عندئذ تقييم المنجزات في مجال بناء القدرات تقييما فعالا.
    La organización recomienda lo siguiente para el sostenimiento de los logros en el futuro: UN وتوصي المنظمة بما يلي للحفاظ على المكاسب في المستقبل:
    El aumento en el tamaño de los vehículos y en el número de millas viajadas ha superado los logros en la eficiencia de los combustibles. UN وتخطت الزيادة في حجوم المركبات وفي الأميال التي قطعتها هذه المركبات المكاسب التي تحققت في كفاءة الوقود.
    Igualmente importantes fueron los logros en la esfera de la educación. UN ومما يثير الإعجاب بنفس القدر ما حقق من إنجازات في مجال التعليم.
    Tomó nota con reconocimiento de que el Acuerdo era uno de los logros en el marco de la cooperación africana; UN لاحظت مع التقدير أن هذا الاتفاق يمثل إحدى الانجازات في اطار التعاون الافريقي؛
    los logros en las conversaciones bilaterales abren nuevas posibilidades para la limitación de los armamentos y la seguridad regional. UN وقد فتحت المنجزات التي تحققت في المحادثات الثنائية الباب لاحتمالات جديدة لتحديـد اﻷسلحــة واﻷمن اﻹقليمي.
    Señaló los logros en la reducción de la pobreza, el acceso gratuito a la educación, las mejoras en el sistema de atención de la salud y la protección de los derechos humanos de las mujeres, las personas con discapacidad y los pueblos indígenas. UN وأحاطت علماً بالإنجازات التي تحققت في مجالات الحد من الفقر وحرية الوصول إلى التعليم وتحسين نظام الرعاية الصحية وحماية حقوق المرأة والأشخاص ذوي الإعاقة والسكان الأصليين.
    iv) El reconocimiento de los logros en el ámbito de los derechos humanos mediante celebraciones y la concesión de premios y distinciones; UN ' 4` الاعتراف بالإنجازات في مجال حقوق الإنسان والاحتفال بها عن طريق إقامـة المهرجانات والجوائز والمكافـآت؛
    Desde la perspectiva de los logros en materia de derechos humanos, sin embargo, es difícil calcular qué es lo que se ha conseguido en 78 días de guerra. UN غير أن من الصعب تقدير محصلة ٧٨ يوما من الحرب إذا ما نُظر إليها من منظور المنجزات المتحققة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Señaló los logros en materia de mitigación del hambre, reducción de la pobreza, atención de la salud y educación. UN وأحاطت علماً بالإنجازات المحققة في تخفيف وطأة الجوع والحد من الفقر والرعاية الصحية والتعليم.
    72. A pesar de los logros en reducir el analfabetismo, la situación de la educación en Colombia es precaria. UN 72- على الرغم من الإنجازات المتحققة في خفض الأمية، فإن حالة التعليم في كولومبيا مهتزة.
    ii) Número de informes en que se analizan los logros en la aplicación del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo UN ' 2` عدد التقارير المتضمنة تحليلا للإنجازات في تنفيذ برنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد