ويكيبيديا

    "los logros previstos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنجازات المتوقعة في
        
    • المنجزات المتوقعة في
        
    • للإنجازات المتوقعة في
        
    • الإنجازات المتوقعة الواردة في
        
    • الإنجازات المحددة في
        
    • الإنجازات المبينة في
        
    • الإنجازات المتوقعة المبينة في
        
    • الإنجازات المتوقعة الواردة ضمن
        
    • الإنجازات المتوقعة خلال
        
    • إنجازات متوقعة
        
    • إنجازاته المتوقعة على
        
    • اﻹنجازات المتوقعة
        
    • تحقيق المنجزات المتوقعة المذكورة في
        
    • الإنجازات المتوقعة على
        
    • يرتبط بها من الإنجازات المتوقعة
        
    A juicio del Japón, la exposición de los logros previstos en la sección que se examina y en otras secciones del presupuesto debe mejorarse. UN ومن وجهة نظر اليابان، فإن بيان الإنجازات المتوقعة في الباب قيد النظر وفي الأبواب الأخرى من الميزانية في حاجة إلى الصقل.
    Por su parte desea señalar que la forma en se expresan los logros previstos en la sección 10 del presupuesto es demasiado vaga y ambigua. UN والطريقة التي وردت بها الإنجازات المتوقعة في الباب 10 من الميزانية كانت ممعنة في الغموض وعدم الوضوح.
    Se expresó preocupación ante el hecho de que algunos de los logros previstos en el Plan de Mediano Plazo no se hubieran incluido en el proyecto de presupuesto por programas. UN وأعرب عن القلق لأن بعض الإنجازات المتوقعة في الخطة المتوسطة الأجل لم تدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Más adelante se ponen de relieve los avances en relación con los logros previstos en cada esfera de atención prioritaria. UN وفيما يلي إبراز للإنجازات مقابل المنجزات المتوقعة في كل مجال من مجالات تركيز الاهتمام.
    Los recursos extrapresupuestarios cumplen una función decisiva en la obtención de los logros previstos en el programa de trabajo. UN وللموارد الخارجة عن الميزانية دور أساسي في تحقيق اللجنة للإنجازات المتوقعة في إطار برنامج العمل.
    Se expresó preocupación ante el hecho de que algunos de los logros previstos en el Plan de Mediano Plazo no se hubieran incluido en el proyecto de presupuesto por programas. UN وأعرب عن القلق لأن بعض الإنجازات المتوقعة في الخطة المتوسطة الأجل لم تدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    En este programa figuran los logros previstos en relación con los objetivos operacionales 1, 2 y 5. UN ويتضمن برنامج العمل المشترك الإنجازات المتوقعة في إطار الأهداف التنفيذية 1 و2 و5.
    La definición en el plan de mediano plazo de los logros que hay que alcanzar y la inclusión de los logros previstos en el presupuesto por programas constituyen la base de una labor bien fundada de supervisión de la ejecución de los programas y permitirán introducir mejoras en futuros informes sobre la ejecución de los programas. UN ويمثل تحديد الإنجازات المنشودة في الخطة المتوسطة الأجل، وإدراج الإنجازات المتوقعة في الميزانية البرنامجية أساسا لرصد إنجاز البرامج رصدا ناجعا يؤدي إلى تحسين تقارير الأداء البرنامجي في المستقبل.
    Por otra parte, habida cuenta de la importancia otorgada a la protección y la seguridad del personal sobre el terreno, se expresó pesar de que no se hubiese incluido como uno de los logros previstos en la descripción del programa. UN ومن ناحية أخرى، وفي ضوء الأهمية المعلّقة على سلامة وأمن الموظفين في الميدان، جرى الإعراب عن الأسف لأنه لم يتم إدراجه كأحد الإنجازات المتوقعة في وصف البرنامج.
    Por otra parte, habida cuenta de la importancia otorgada a la protección y la seguridad del personal sobre el terreno, se expresó pesar de que no se hubiese incluido como uno de los logros previstos en la descripción del programa. UN ومن ناحية أخرى، وفي ضوء الأهمية المعلّقة على سلامة وأمن الموظفين في الميدان، جرى الإعراب عن الأسف لأنه لم يتم إدراجه كأحد الإنجازات المتوقعة في وصف البرنامج.
    Los productos son la contribución que habrán de hacer las dependencias orgánicas al cumplimiento de los logros previstos en el ejercicio presupuestario 2003/2004. UN 13 - النواتج هي المساهمات التي تقدمها الوحدات التنظيمية لتحقيق الإنجازات المتوقعة في الفترة المالية 2003/2004.
    Este objetivo general se conseguirá mediante los logros previstos en los programas de educación, salud, servicios sociales y de socorro y microfinanciación y microempresas. UN وسيتم بلوغ هذا الهدف الإجمالي عن طريق الإنجازات المتوقعة في إطار خدمات التعليم والصحة والإغاثة والخدمات الاجتماعية وبرنامجي التمويل المتناهي الصغر والمشاريع التجارية المتناهية الصغر.
    Se señaló que podría mejorar aún más la formulación de los logros previstos en los presupuestos por programas de forma tal que fueran más claros y fuera posible juzgar si se habían alcanzado al final del bienio. UN ولوحظ أن صياغة المنجزات المتوقعة في الميزانيات البرنامجية بحاجة إلى مزيد من الصقل حتى تكون أكثر وضوحا ويمكن الحكم على تحقيقها من عدمه في نهاية فترة السنتين.
    Los recursos extrapresupuestarios revisten importancia crítica para que la Comisión pueda alcanzar los logros previstos en su programa de trabajo. UN وللموارد الخارجة عن الميزانية دور جوهري في تحقيق اللجنة للإنجازات المتوقعة في إطار برنامج العمل.
    El grupo sugirió también a la Caja que revisara la declaración de responsabilidad y el marco estratégico para cerciorarse de que los logros previstos en este último estuvieran armonizados con las medidas para la rendición de cuentas enunciadas en el primero. UN كما اقترح الفريق استعراض الصندوق بيان المساءلة والإطار الاستراتيجي لكفالة مواءمة الإنجازات المتوقعة الواردة في الإطار مع تدابير المساءلة الواردة في البيان.
    En su labor destinada a alcanzar los logros previstos en este plan de trabajo, el CCT recibe apoyo de la secretaría de la CLD. UN وتدعم أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر لجنة العلم والتكنولوجيا في أعمالها الرامية إلى تحقيق الإنجازات المحددة في خطة العمل هذه.
    La Junta también recomienda que esto se vaya transmitiendo a todo el personal a través de las descripciones de sus funciones y los acuerdos sobre resultados para que sean conscientes de su responsabilidad y su obligación de rendir cuentas con respecto a la consecución de los logros previstos en el marco de la presupuestación basada en los resultados. UN ويوصي المجلس بأن ينعكس ذلك على جميع الموظفين من خلال التوصيف الوظيفي واتفاقات الأداء لضمان إدراكهم لمسؤولياتهم ومساءلتهم فيما يتعلق بتحقيق الإنجازات المبينة في أطر الميزنة القائمة على النتائج.
    Ello incluiría la presentación de indicadores relativos a la realización de los logros previstos en el presupuesto por programas para 2000 - 2001. UN وسيتضمن ذلك عرض مؤشرات تحقيق الإنجازات المتوقعة المبينة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2000-2001.
    En ese contexto, uno de los logros previstos en el marco de la propuesta presupuestaria basada en los resultados es el de conseguir " progresos hacia el establecimiento de un tribunal de carácter internacional para juzgar a los autores del delito " (A/60/585/Add.4, sección II, logro previsto c)). UN وفي هذا الصدد، فإن أحد الإنجازات المتوقعة الواردة ضمن إطار وثيقة الميزانية والذي يستند إلى النتائج يشمل " التقدم المحرز صوب إنشاء محكمة ذات طابع دولي لمحاكمة مرتكبي تلك الجريمة " (A/60/585/Add.4، الفرع الثاني، الإنجاز المتوقع (ج)).
    Los productos son las contribuciones que habrán de hacer las unidades de organización a los logros previstos en el ejercicio económico 2005/2006. Aportaciones UN 19 - تمثل النواتج ما أسهمت به الوحدات التنظيمية في تحقيق الإنجازات المتوقعة خلال الفترة المالية 2005-2006.
    También se expresó la opinión de que no era posible formular los logros previstos en el caso de algunas actividades relativas a asuntos económicos y sociales. UN وأعرب أيضا عن الرأي القائل إنه لا يمكن صياغة إنجازات متوقعة لبعض اﻷنشطة التي تتناول الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    28G.16 La consecución de los objetivos y los logros previstos en el subprograma se basa en el supuesto de que los interesados no presentarán con retraso la información pertinente que ha de tramitarse y de que no había omisión en ella. UN 28 زاي - 16 يتوقع أن ينجز البرنامج الفرعي أهدافه ويحقق إنجازاته المتوقعة على افتراض أنه لن يكون هناك تأخير من جانب المستفيدين في تقديم المعلومات ذات الصلة وكفالة اكتمالها من أجل معالجتها.
    Asimismo se expresó la opinión de que tal vez no fuera viable formular los logros previstos en relación con algunas de las actividades realizadas por el Departamento. UN وأُعرب أيضا عن الرأي القائل بأنه لن تتسنى صياغة اﻹنجازات المتوقعة لبعض اﻷنشطة التي تنفذها اﻹدارة.
    También se expresó la opinión de que debería examinarse en mayor detalle la viabilidad de los logros previstos en la sección. UN كما أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إيلاء المزيد من النظر ﻹمكانية تحقيق المنجزات المتوقعة المذكورة في إطار هذا الباب.
    Se intentará equilibrar la labor normativa y operacional para alcanzar los logros previstos en las políticas y los programas. UN وستبذل الجهود لتحقيق التوازن بين العمل المعياري والعمل التنفيذي لضمان فعالية تحقيق الإنجازات المتوقعة على صعيدي السياسة والبرنامج.
    En el capítulo VI se analiza la ejecución de los programas en cada una de las secciones del presupuesto bienal por programas y se presentan de manera resumida los resultados a nivel de programa y las limitaciones de ejecución, seguidos de un examen de la ejecución correspondiente a cada subprograma y los logros previstos en cada uno de ellos. UN ويتناول الفصل السادس أداء البرامج في إطار كل باب من أبواب الميزانية البرنامجية لفترة السنتين؛ ويضم موجزا للنتائج ومعوقات الأداء على صعيد البرامج، يليه استعراض لأداء كل من البرامج الفرعية وما يرتبط بها من الإنجازات المتوقعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد