ويكيبيديا

    "los lugares de culto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أماكن العبادة
        
    • بأماكن العبادة
        
    • دور العبادة
        
    • لأماكن العبادة
        
    • وأماكن العبادة
        
    • المواقع الدينية
        
    • الأماكن الدينية
        
    • أماكن عبادة
        
    • أماكن للعبادة
        
    • ودور العبادة
        
    • أماكن عبادتهم
        
    • بدور العبادة
        
    • فأماكن العبادة
        
    • تلك اﻷماكن
        
    • العبادة أو
        
    No se hace propaganda atea en los lugares de culto ni entre los fieles. UN ولا يجرى أي نشاط إلحادي في أماكن العبادة ولا في أوساط المتعبدين.
    Deberían suprimirse pues todas las prohibiciones y limitaciones impuestas a los lugares de culto de musulmanes y no musulmanes. UN فيجب، بالتالي، أن تلغى كافة أوجه الحظر والتقييد المفروضة على أماكن العبادة الخاصة بالمسلمين وغير المسلمين.
    En consecuencia, en Viet Nam se respetan y protegen debidamente todos los lugares de culto. UN ولذلك، فإن جميع أماكن العبادة في فييت نام تحظى باحترام كامل وحماية جيدة.
    Acerca de la cuestión particular de los lugares de culto y el acceso a los mismos, deberían suprimirse todas las prohibiciones y limitaciones. UN وفيما يتعلق تحديدا بأماكن العبادة والوصول اليها، ينبغي رفع جميع أنواع الحظر والقيود المفروضة.
    Esta actitud de tolerancia quedó consolidada más aún por el islam tal como lo demuestran claramente los lugares de culto y las distintas religiones que aún se pueden encontrar en el Iraq. UN وجاء الاسلام ليعزز هذا المنحى، وإن دور العبادة لمختلف اﻷديان التي ما تزال قائمة في العراق لهي خير دليل على ذلك.
    los lugares de culto y los cementerios, como ya se ha indicado, son invulnerables y reciben asistencia financiera del Gobierno. UN وكما سبقت الإشارة إلى ذلك، تحظى أماكن العبادة والمقابر بالحماية من الاعتداءات وتتلقى المساعدات المالية من الحكومة.
    Sin embargo, se afirmó que la opinión de la iglesia dominante era necesaria por cuanto ésta conocía mejor las necesidades de los lugares de culto. UN والواقع أن مشورة الكنيسة السائدة ضرورية بقدر ما تظهر على نحو أكثر يسرا الاحتياجات اللازمة في أماكن العبادة.
    Además, son lamentables los atentados esporádicos contra los lugares de culto. UN يضاف إلى ذلك أن اعتداءات يؤسف لها تحدث من حين إلى آخر على أماكن العبادة.
    El Relator Especial recomienda vivamente que se supriman todas las prohibiciones y limitaciones que afectan a los lugares de culto de las cofradías musulmanas. UN ويوصي المقرر الخاص، توصية شديدة، بإلغاء جميع المحظورات والقيود المفروضة على أماكن العبادة التابعة للجمعيات اﻹسلامية.
    Muchos custodios de los lugares de culto han sido sometidos a interrogatorio. UN وتعرض كثير من أمناء أماكن العبادة للاستجواب.
    No obstante, las autoridades comunicaron las siguientes medidas tomadas en favor de los lugares de culto de las minorías religiosas: UN بيد أن السلطات قدمت معلومات عن اﻹجراءات التي اتخذتها لصالح أماكن العبادة لﻷقليات الدينية وهي تتمثل فيما يلي:
    Por último, extremistas musulmanes impedirían el acceso a los lugares de culto. UN وزعم أخيرا أن مسلمين متطرفين يعترضون سبيل من يريدون دخول أماكن العبادة.
    93. los lugares de culto deberían reservarse para cuestiones religiosas y no políticas. UN ٣٩- فينبغي أن تكون أماكن العبادة مخصصة للمسائل الدينية دون السياسية.
    Las víctimas son perseguidas incluso en los lugares de culto. UN ويجري اصطياد وصرع الضحايا في كل مكان، حتى في أماكن العبادة.
    El Relator Especial recomienda vivamente que se supriman todas las prohibiciones y limitaciones que afectan a los lugares de culto de las cofradías musulmanas. UN ويوصي المقرر الخاص بشدة بإلغاء جميع أشكال الحظر والقيود المفروضة على أماكن العبادة التابعة للجمعيات اﻹسلامية.
    Diversas comunidades religiosas, registradas y sin registrar, se enfrentaban a restricciones relativas a los lugares de culto y la importación de material religioso. UN وبينت أن عدداً من الطوائف الدينية المسجلة وغير المسجلة يواجه قيوداً تتصل بأماكن العبادة والمواد الدينية المستوردة.
    Por ejemplo, las Fuerzas de Defensa de Israel se retiraron de Gaza sin haber demolido los lugares de culto. UN فعلى سبيل المثال، انسحبت قوات الدفاع الإسرائيلية من غزة دون هدم دور العبادة.
    Señaló también que los lugares de culto, los cementerios, los monasterios o las sedes comunitarias tienen más que un significado material para la comunidad religiosa vinculada a ellos. UN وقالت أيضاً إن لأماكن العبادة أو المقابر أو الأديرة أو مقار الطوائف الدينية رمزية تتجاوز الجانب المادي في أعين الطوائف الدينية المرتبطة بها.
    En el artículo 16 se prevé la protección de los bienes culturales y de los lugares de culto. UN وتنص المادة ١٦ على حماية اﻷعيان الثقافية وأماكن العبادة.
    Entre las nuevas medidas de protección adoptadas se incluye el aumento del patrullaje policial de los lugares pertenecientes al patrimonio cultural y los lugares de culto, en particular los centros ortodoxos en reconstrucción. UN وتشمل تدابير الحماية الإضافية الآن زيادة الدوريات المحلية التي تقوم بها دائرة شرطة كوسوفو في المواقع الدينية ومواقع التراث الثقافي، وخاصة المواقع الأرثوذكسية قيد التعمير.
    Por otro lado, el Gobierno del Pakistán ha tomado disposiciones para proteger mejor los lugares de culto cristiano contra los actos extremistas. UN واعتمدت الحكومة الباكستانية، زيادة على ذلك، ترتيبات لتدعيم حماية الأماكن الدينية من أعمال المتطرفين.
    No hay prohibiciones o limitaciones que afecten a los lugares de culto de los musulmanes, y el Gobierno está protegiendo esos lugares de las tensiones y las luchas políticas. UN لا توجد أشكال حظر أو قيود مفروضة على أماكن عبادة المسلمين، وتقوم الحكومة بحماية تلك اﻷماكن من التوترات والصراعات السياسية.
    A menudo se invocan las leyes de necesidad para sancionar a los responsables de los lugares de culto ilegales. UN ويستند إلى قوانين الضرورة لمعاقبة كل مسؤول عن أماكن للعبادة غير مشروعة.
    Las viviendas, los lugares de culto y las instituciones de enseñanza son inviolables y no pueden ser sometidos a vigilancia o a registro excepto en las circunstancias prescritas por la ley. UN وللمساكن ودور العبادة ودور العلم حرمتها ولا يجوز مراقبتها أو تفتيشها إلا في الحالات التي يبينها القانون.
    Además, en los últimos años varios miembros de minorías religiosas han sido muertos y los lugares de culto han sido objeto de ataques violentos. UN وعلاوة على ذلك، فقد تم قتل عدة أفراد من الأقليات الدينية في السنوات الماضية ووقعت هجمات عنيفة على أماكن عبادتهم.
    Las autoridades han rechazado las acusaciones mencionadas anteriormente sobre los lugares de culto. UN ٨٩ - وفندت السلطات الادعاءات الواردة أعلاه فيما يتعلق بدور العبادة.
    los lugares de culto, los cementerios, los monasterios o las sedes comunitarias tienen más que un significado material para la comunidad religiosa vinculada a ellos. UN فأماكن العبادة أو المقابر أو الأديرة أو مقار الطائفة الدينية لها أكثر من مجرد دلالة مادية بالنسبة للطائفة الدينية المرتبطة بها.
    El Relator Especial recomienda que ya no se prohíba el acceso a los lugares de culto por parte de las personalidades religiosas que han cumplido con sus sentencias por " actos contrarrevolucionarios " . UN يوصي المقرر الخاص بأن يسمح بدخول أماكن العبادة للشخصيات الدينية التي أمضت مدة العقوبة التي حكم بها عليها لما ارتكبته من أفعال مناهضة للثورة والتي كان محظورا عليها دخول تلك اﻷماكن.
    Para la reconstrucción y renovación de los lugares de culto restituidos varias comunidades religiosas gozan de beneficios, entre ellos la exención de impuestos. UN وحظيت طوائف دينية عديدة بمزايا منها الإعفاء من الضرائب، في سياق عمليات إعادة بناء أماكن العبادة أو تجديدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد