ويكيبيديا

    "los márgenes preferenciales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهوامش التفضيلية
        
    • هوامش اﻷفضليات
        
    • الهامش التفضيلي
        
    • والهوامش التفضيلية
        
    Parecía evidente que la situación posterior a la Ronda Uruguay había provocado la erosión de los márgenes preferenciales. UN ويبدو من الواضح أن الحالة بعد جولة أوروغواي قد نجمت عن تآكل الهوامش التفضيلية.
    Sin embargo, el reciente examen del Convenio de Lomé había dado lugar a un aumento de los márgenes preferenciales para toda una gama de productos. UN بيد أن الاستعراض اﻷخير لاتفاقية لومي أسفر عن زيادة في الهوامش التفضيلية بالنسبة لمجموعة من المنتجات.
    En principio, además del asunto de la erosión de los márgenes preferenciales, las preferencias arancelarias no tienen por qué verse afectadas por el Acuerdo sobre la Agricultura. UN ومن حيث المبدأ فإن اﻷفضليات التعريفية ينبغي ألا تتأثر بالاتفاقات الزراعية إذا استبعدت قضية تآكل الهوامش التفضيلية.
    Cuadro 1 Disminución media de los márgenes preferenciales en el caso de las importaciones de los países menos adelantados en los mercados de la Cuatrilateral UN الجــــدول ١: متوسط التآكل في الهوامش التفضيلية للواردات من أقل البلدان نموا في اسواق منطقة المجموعة الرباعية
    Esto supondría un examen constante de cada esquema por parte de las autoridades del país otorgante de preferencias con miras a ampliar el número de productos incluidos e incrementar los márgenes preferenciales para los restantes beneficiarios. UN وهذا يعني دراسة مستمرة لكل مخطط من جانب السلطات في البلد المانح لﻷفضليات بغية توسيع الشمول وزيادة هوامش اﻷفضليات لبقية المستفيدين.
    Además, el aumento de los aranceles había reducido las perspectivas de los países del Sur, dada la eliminación de los márgenes preferenciales de que otrora gozaban con arreglo al anterior Sistema Generalizado de Preferencias (SGP). UN وأكثر من ذلك كله، فإن تزايد التعريفات حد أيضا من الآفاق المتاحة للجنوب نظرا إلى إلغاء الهوامش التفضيلية التي كانت تحظى بها فيما مضى بلدان الجنوب بموجب نظام الأفضليات المعمم.
    Los detalles de las distintas concesiones, tales como los productos incluidos y los márgenes preferenciales habrán de ser comunicados por los países en desarrollo otorgantes de preferencias. UN ولم تعلن البلدان النامية المانحة لﻷفضليات، بعد، عن تفاصيل شتى الامتيازات، مثل المنتجات المشمولة أو الهوامش التفضيلية.
    En los contados casos en que los márgenes preferenciales son altos, no sirven de base a la inversión y el desarrollo porque son inseguros. UN وفي الحالات القليلة التي تكون فيها الهوامش التفضيلية كبيرة، فإنها لا تشكل أساساً للاستثمار والتنمية لأنها غير مأمونة.
    Por consiguiente, la erosión de los márgenes preferenciales tendría un efecto negativo en los ingresos del Estado. UN وتآكل الهوامش التفضيلية كفيل بالتالي بأن يحدث أثراً سلبياً في إيرادات الحكومة.
    los márgenes preferenciales facilitaron el éxito de Kenya y Zimbabwe en el mercado de la Unión Europea, éxito que no habrían obtenido sin competitividad en lo que se refiere a costos, precios, calidad y técnicas de gestión. UN وقد ساعدت الهوامش التفضيلية في نجاح كينيا وزمبابوي في سوق الاتحاد الأوروبي، ولكن لولا تمتع هذين البلدين بقدرة تنافسية من حيث التكاليف والأسعار والنوعية والمهارات الإدارية، لما أمكن تحقيق هذا النجاح.
    Es probable que un grado importante de liberalización produzca mayores beneficios que el mantenimiento de los márgenes preferenciales. UN ويحتمل أن يؤدي التحرير بدرجة كبيرة إلى مكاسب أكبر من تلك التي تتأتى من استبقاء الهوامش التفضيلية.
    Además, los márgenes preferenciales se están reduciendo gradualmente debido al proceso de liberalización mundial del comercio. UN يضاف إلى ذلك أنه مع تحرير التجارة العالمية، أخذت الهوامش التفضيلية تتآكل تدريجياً.
    Esto se verá reflejado en una disminución de los márgenes preferenciales del 28% respecto de Europa, del 40% respecto de los Estados Unidos y del 15,7% respecto del Japón. UN وهذا سيتجلى في تضييق الهوامش التفضيلية التي تبلغ ٢٨ في المائة بالنسبة ﻷوروبا و ٤٠ في المائة بالنسبة للولايات المتحدة و ١٥,٧ في المائة بالنسبة لليابان.
    Sin embargo, de acuerdo con el texto final de la Ronda Uruguay, los márgenes preferenciales disminuirán en un 60% en virtud del Sistema Generalizado de Preferencias y en un 16% en virtud de la cuarta Convención de Lomé. UN ومع ذلك، ووفقا للنص النهائي لجولة أوروغواي، ستنخفض الهوامش التفضيلية بنسبة ٦٠ في المائة بموجب نظام اﻷفضليات المعمم، و ١٦ في المائة بموجب اتفاقية لومي الرابعة.
    Si sólo atienden a resultados a corto plazo tales como el deterioro de los márgenes preferenciales perderán de vista el problema principal, o sea, la necesidad de fomentar la competitividad. UN ولكنها إذا ركزت على مجرد النتائج القصيرة اﻷجل مثل زوال الهوامش التفضيلية فإنها ستحول الانتباه عن القضية الحقيقية وهي ضرورة تعزيز القدرة على المنافسة.
    Asimismo, sería necesario establecer medidas compensatorias en la etapa transitoria de aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay para contrarrestar las pérdidas que ocasionará la desaparición de los márgenes preferenciales acordados hasta ahora a los productos africanos. UN وأيضا خلال المرحلة الانتقالية في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في جولة أوروغواي، يجب اتخاذ تدابير تعويضية للتعويض عن الخسائر التي سيسببها اختفاء الهوامش التفضيلية الممنوحة للمنتجات الافريقية.
    Las pérdidas de África se deben principalmente a la disminución de los márgenes preferenciales que disfruta en los mercados de los países desarrollados en virtud del sistema generalizado de preferencias (SGP), la Convención de Lomé y otros acuerdos comerciales; UN وإلى حد كبير تعود خسائر افريقيا الى تقلص الهوامش التفضيلية التي تتمتع بها في أسواق البلدان المتقدمة النمو بموجب نظام اﻷفضليات المعمم واتفاقية لومي وترتيبات تجارية أخرى؛
    Los gobiernos habían convenido en que los países menos adelantados probablemente se enfrentarían con problemas especiales para ajustarse a los resultados de la Ronda Uruguay como consecuencia de la erosión de los márgenes preferenciales y de las dificultades surgidas en la aplicación eficaz de los Acuerdos. UN وقد وافقت الحكومات على أن من المحتمل أن تواجه أقل البلدان نموا مشاكل خاصة في التكيف مع نتائج جولة أوروغواي نتيجة لتآكل الهوامش التفضيلية وللصعوبات في تنفيذ هذه الاتفاقات تنفيذاً فعالاً.
    Además, los efectos de la reducción de los aranceles NMF en la Ronda Uruguay sobre los márgenes preferenciales no serían uniformes en todos los países receptores de preferencias. UN وعلاوة على ذلك فإن أثر تخفيض التعريفات الخاص بالدولة اﻷكثر رعاية بموجب جولة أوروغواي على هوامش اﻷفضليات لن يكون متماثلاً في جميع البلدان المتلقية لﻷفضليات.
    Luego de renegociadas las reducciones arancelarias garantizadas conforme al sistema generalizado de preferencias y la Convención de Lomé, las reducciones que ofrecen los principales mercados de exportación para los países africanos llevaron a una disminución en los márgenes preferenciales de 28,2%, 40,2% y 15,7% respectivamente en los mercados de la Unión Europea, el Japón y los Estados Unidos. UN وفي أعقاب إعادة التفاوض بشأن التخفيضات الجمركية الممنوحة بموجب نظام اﻷفضليات المعمم واتفاقية لومي، فإن التخفيضات الممنوحة من جانب أسواق التصدير الرئيسية للبلدان الافريقية أدت الى تخفيضات في الهامش التفضيلي بلغت ٢٨,٢ في المائة و ٤٠,٢ في المائة و ١٥,٧ في المائة في حالات الاتحاد اﻷوروبي واليابان والولايات المتحدة على التوالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد