Los hombres y las mujeres tienen derecho a acceder a información sobre los métodos anticonceptivos modernos. | UN | وقالت إنه يحق للرجل والمرأة على حد سواء الحصول على معلومات عن وسائل منع الحمل الحديثة. |
Sobre la cuestión de la planificación de la familia, sería interesante saber qué planes se están llevando a cabo para aumentar la aceptación de los métodos anticonceptivos modernos. | UN | وسيكون من المهم، فيما يتعلق بموضوع تنظيم الأسرة، معرفة الخطط التي تُنفذ لزيادة قبول وسائل منع الحمل الحديثة. |
134. Facilitar el acceso a los métodos anticonceptivos modernos no es más que uno de los requisitos de todo programa eficaz de planificación de la familia. | UN | ١٣٤ - ولا يعد توفير فرص الحصول على وسائل منع الحمل الحديثة سوى أحد المتطلبات لوضع برنامج فعال لتنظيم اﻷسرة. |
Ese aumento se produjo especialmente en la utilización de los métodos anticonceptivos modernos. | UN | ويخص هذا الارتفاع، أساساً، استعمال الوسائل الحديثة لمنع الحمل. |
El conocimiento de los mozambiqueños respecto de los métodos anticonceptivos modernos y tradicionales es muy escaso, tanto entre mujeres como entre hombres. | UN | وتتدنى معرفة الموزامبيقيين فيما يتعلق بوسائل منع الحمل الحديثة والتقليدية، وذلك بالنسبة للمرأة والرجل معا. |
En la mayoría de los países, el reciente incremento en el nivel general de utilización de métodos anticonceptivos se debe casi totalmente a los métodos anticonceptivos modernos. | UN | وفي معظم البلدان، تشكل أساليب منع الحمل الحديثة جل الزيادة التي حدثت مؤخرا في المستوى العام لاستعمال وسائل منع الحمل. |
Si bien ha aumentado el uso de los métodos anticonceptivos modernos (del 37,6% en 1999 al 65% en 2003), una parte importante de la población (como promedio entre el 30% y el 35%) sigue utilizando métodos tradicionales de escasa eficacia. | UN | ومع أن مستوى استعمال الأساليب العصرية لمنع الحمل قد زاد (من 37.6 في المائة في عام 1999 إلى 65 في المائة في عام 2003)، فإن نسبة كبيرة من السكان (30 إلى 35 في المائة في المتوسط) ما زالت تستعمل أساليب تقليدية لا يُعوّل عليها. |
134. Facilitar el acceso a los métodos anticonceptivos modernos no es más que uno de los requisitos de todo programa eficaz de planificación de la familia. | UN | ١٣٤ - ولا يعد توفير فرص الحصول على وسائل منع الحمل الحديثة سوى أحد المتطلبات لوضع برنامج فعال لتنظيم اﻷسرة. |
310. Existen evidencias de que la incidencia de los abortos inducidos ha disminuido, principalmente por el mayor acceso de las mujeres a los métodos anticonceptivos modernos que cumplen con sus expectativas reproductivas. | UN | ٣١٠ - وهناك دليل على أن حالات اﻹجهاض المتعمد قد انخفضت وذلك أساسا كنتيجة لحصول النساء بأعداد أكبر على وسائل منع الحمل الحديثة التي تلبي توقعاتهن اﻹنجابية. |
La utilización de los métodos anticonceptivos modernos también es mayor y el índice correspondiente aumentó del 43% en 1992 al 49% en 1995. | UN | كما ازداد استعمال وسائل منع الحمل الحديثة ازدياداً كبيراً، بنسبة انتقلت من 43 في المائة إلى 49 في المائة بين عام 1992 وعام 1995. |
Cada año, los métodos anticonceptivos modernos utilizados en los países en desarrollo evitan 187 millones de embarazos no deseados. | UN | 2 - وفي كل سنة، تمنع وسائل منع الحمل الحديثة المستخدمة في البلدان النامية حدوث 187 مليون حالة حمل غير مقصود. |
Esta evaluación confirmó la necesidad de la participación de todos los sectores de la sociedad para mejorar el nivel de educación y evitar los embarazos no deseados, y también para aumentar la demanda y el empleo de los métodos anticonceptivos modernos. | UN | وأكد هذا التقييم الحاجة إلى مشاركة جميع مكونات المجتمع، على نحو منتظم ومتواصل، في السعي لتحسين مستوى التوعية وتجنب حالات الحمل غير المرغوب فيه وزيادة استخدام وسائل منع الحمل الحديثة. |
:: Invertir en medidas de prevención eficaces, entre ellas la educación integral en sexualidad, la eliminación de la discriminación sexual y la violencia sexual, así como el pleno acceso a todos los métodos anticonceptivos modernos. | UN | :: الاستثمار في تدابير الوقاية الفعالة، بما يشمل التعليم الشامل في مجال الجنس، والقضاء على التمييز الجنساني والعنف الجنسي، وإتاحة إمكانية الوصول إلى جميع وسائل منع الحمل الحديثة. |
Durante los últimos 20 años, se han diversificado considerablemente los métodos anticonceptivos modernos, que están siendo más fáciles de administrar y extraer y que tienden hacia una reducción de las dosis y los efectos secundarios. | UN | وخلال السنوات العشرين الماضية، تنوعت وسائل منع الحمل الحديثة بشكل كبير، حيث تحولت الابتكارات في المنتجات نحو تيسير عملية استخدام هذه الوسائل والتخلص منها وإلى الحد من جرعاتها وتخفيض آثارها الجانبية. |
La mayoría de los fallecimientos derivados de la maternidad se habrían podido prevenir si se hubiera prestado la atención adecuada a las embarazadas de los grupos de alto riesgo, se hubieran diagnosticado oportunamente los trastornos extragenitales y obstétricos, y se hubiera contado con un mejor sistema de planificación de la familia que promoviera una utilización adecuada de los métodos anticonceptivos modernos. | UN | وكان من الممكن تلافي معظم حالات وفيات اﻷمهات إذا قدﱢمت مساعدات خاصة إلى الحوامل في الفئات العالية المخاطر، وإذا ما شُخﱢصت اﻷمراض في فترة ما حول الولادة واﻷمراض التناسلية مبكرا، وإذا ما تم تحسين نظام تنظيم اﻷسرة باستخدام وسائل منع الحمل الحديثة بصورة ملائمة. |
El Comité alienta además al Estado parte a que incluya el costo de los métodos anticonceptivos modernos en el seguro de salud público. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن يغطي نظام التأمين الصحي العام تكاليف الوسائل الحديثة لمنع الحمل. |
Además, lo alienta a que incluya el costo de los métodos anticonceptivos modernos en el seguro de salud público. | UN | وتشجِع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن يغطي نظام التأمين الصحي العام فيها تكاليف الوسائل الحديثة لمنع الحمل. |
La utilización de los métodos anticonceptivos modernos varía enormemente en función del lugar de residencia: el 20% en el medio urbano frente al 8% en el medio rural. | UN | ويختلف استخدام الوسائل الحديثة لمنع الحمل اختلافا كبيرا حسب محل الإقامة: 20 في المائة في الحضر، في مقابل 8 في المائة في الريف. |
Como resultado de ello, hay un conocimiento prácticamente universal de los métodos anticonceptivos modernos en Bahrein, Egipto, el Iraq, Jordania, Marruecos y Túnez y en muchos otros países la información ha llegado casi a ese nivel. | UN | وقد كانت نتيجتها أن المعرفة بوسائل منع الحمل الحديثة تكاد تكون منتشرة بين الجميع في اﻷردن والبحرين وتونس والعراق ومصر والمغرب، وتقارب هذا المستوى في بلدان كثيرة أخرى. |
Pregunta si los métodos anticonceptivos se ofrecen gratuitamente, si están disponibles los métodos anticonceptivos modernos, como los preservativos, y si las pacientes que se presentan en los hospitales con complicaciones después de abortos inducidos están sujetas a sanciones. | UN | وسألت عما إذا كانت موانع الحمل تقدم مجانا، وعما إذا كانت أساليب منع الحمل الحديثة كالرفالة متوافرة، وما إذا كانت المريضات اللواتي يذهبن إلى عيادات بسبب مضاعفات عمليات الإجهاض غير الطبيعي يواجهن أية عقوبات. |
En los primeros años, el grado de utilización de los métodos anticonceptivos modernos era bajo, aproximadamente el 8% (2002) según una encuesta agrupada de indicadores múltiples (EAIM) realizada en 2005 por el INSTAT y el UNICEF; el nivel de utilización de métodos anticonceptivos modernos era inferior en los hombres que en las mujeres. | UN | وفي السنوات الأولى، كانت درجة استخدام وسائل منع الحمل الحديثة منخفضة المستوى، حوالي 8 في المائة (عام 2002)() طبقا للمسح العنقودي المتعدد المؤشرات - 2005 الذي أجراه المعهد الألباني للإحصاءات واليونيسيف، وكان مستوى استخدام الرجال لوسائل منع الحمل الحديثة منخفضا عن مستوى استخدام النساء لها. |