ويكيبيديا

    "los magistrados ad hoc" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القضاة الخاصين
        
    • القضاة المخصصين
        
    • القضاة الخاصون
        
    • القضاة المخصصون
        
    • بالقضاة المخصصين
        
    • للقضاة الخاصين
        
    • والقضاة الخاصين
        
    • فالقضاة الخاصون
        
    • والقضاة المخصصين
        
    • وذيل القاضيان الخاصان
        
    Igualdad entre los magistrados ad hoc UN المساواة فيما بين القضاة الخاصين
    El Secretario General y la Asamblea General han tratado también de cumplir los requisitos de absoluta igualdad entre los magistrados ad hoc al examinar su remuneración. UN وحاول دوماً أيضاً كل من الأمين العام والجمعية العامة الوفاء باشتراطات المساواة التامة فيما بين القضاة الخاصين لدى استعراض التعويضات المستحقة لهم.
    Si el sueldo anual de los miembros de la Corte se aumentara a 160.000 dólares, como recomienda la Comisión Consultiva, las necesidades adicionales relacionadas con los sueldos de los magistrados ad hoc en 1999 ascenderían a 30.000 dólares. UN وعلى أساس زيادة المرتب السنوي ﻷعضاء المحكمة إلى ٠٠٠ ١٦٠ دولار، حسب توصية اللجنة الاستشارية، فإن الاحتياجات اﻹضافية المتعلقة بمرتبات القضاة الخاصين لعام ١٩٩٩ تقدر بمبلغ ٠٠٠ ٣٠ دولار.
    Se proporcionó información sobre el nombramiento, los gastos y la financiación de los gastos de los magistrados ad hoc. UN وتتعلق المعلومات المقدمة بتعيين القضاة المخصصين ونفقاتهم وتمويل مصروفاتهم.
    los magistrados ad hoc de la Corte Internacional de Justicia reciben por cada día en que ejercen sus funciones un trescientos sesenta y cincoavo de la suma del sueldo anual pagadero a los miembros de la Corte. UN ويتقاضى القضاة الخاصون في محكمة العدل الدولية أجراً عن كل يوم يباشرون فيه وظائفهم، بمعدل يساوي واحد على ثلاثمائة وخمسة وستين من مجموع المرتب السنوي المستحق الدفع لأعضاء محكمة العدل الدولية.
    Viajes de los magistrados, incluidos los magistrados ad hoc, a las reuniones UN سفر القضاة لحضور الاجتماعات - بما في ذلك القضاة المخصصون
    Con arreglo a lo dispuesto en la sección IV de la resolución 59/276 de la Asamblea General, se incluye una partida de 400.000 dólares para satisfacer las necesidades periódicas de los magistrados ad hoc. UN ووفقا لأحكام الجزء رابعا من قرار الجمعية العامة 59/276، تم رصد اعتماد قدره 000 400 دولار لتلبية الاحتياجات المتكررة المتعلقة بالقضاة المخصصين.
    Aumento de los emolumentos de los magistrados ad hoc UN الزيادة في مكافآت القضاة الخاصين
    Si el sueldo anual de los miembros de la Corte se aumentara a 160.000 dólares, como recomienda la Comisión Consultiva, las necesidades adicionales relacionadas con los sueldos de los magistrados ad hoc en 1999 ascenderían a 30.000 dólares. UN وعلى أساس زيادة المرتب السنوي لأعضاء المحكمة إلى 000 160 دولار، حسب توصية اللجنة ، فإن الاحتياجات الإضافية المتعلقة بمرتبات القضاة الخاصين لعام 1999 تقدر بمبلغ 000 30 دولار.
    Aumento de los emolumentos de los magistrados ad hoc UN الزيادة في مكافآت القضاة الخاصين
    El Tribunal recomienda que la Reunión de los Estados Partes adopte el principio de que la remuneración de los magistrados ad hoc se fije en las condiciones que anteceden. UN 5 - وتوصي المحكمة بأن يعتمد اجتماع الدول الأطراف مبدأ جعل تعويضات القضاة الخاصين يستند إلى الشروط الموضحة أعلاه.
    Según esta definición, si se introduce un sistema de ajuste por lugar de destino, los magistrados ad hoc recibirían el sueldo base y el elemento de ajuste por lugar de destino. UN وبموجب هذا التعريف، فإن القضاة الخاصين سيتقاضون، إذا جرى إدخال نظام لتسوية مقر العمل، المرتب الأساسي وعنصر تسوية مقر العمل من الأجر، أيضا.
    La Corte adujo también en ese momento que el suplemento por costo de la vida era completamente independiente del lugar en que sus miembros residían o desempeñaban sus funciones y que lo mismo debía aplicarse también a los magistrados ad hoc. UN 51 - إضافة إلى ذلك، أشارت المحكمة وقتئذ إلى أن علاوة تكلفة المعيشة أمر مستقل تماما عن المكان الذي يقيم فيه أعضاؤها أو يزاولون فيه مهامهم، وأن ذلك ينبغي أن ينطبق أيضا على القضاة الخاصين.
    En el pasado, el principio de la igualdad entre los magistrados ad hoc ha sido siempre protegido por la Corte. UN 53 - لقد داومت المحكمة في الماضي على حماية مبدأ المساواة فيما بين القضاة الخاصين.
    Viajes para asistir a reuniones (incluidos los magistrados ad hoc) UN سفـــر القضـــاة لحضــور الاجتماعات بما في ذلك القضاة المخصصين
    Se desprende claramente de este método de cálculo que el tratamiento de los magistrados ad hoc tiene por fin la absoluta igualdad entre los miembros de la Corte y los magistrados ad hoc. UN ويتضح من طريقة الحساب هذه أن معاملة القضاة المخصصين تتوخى المساواة التامة بين أعضاء المحكمة والقضاة الخاصين.
    Se presentará a la Comisión Consultiva un informe sobre el sistema de los magistrados ad hoc en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para 2002-2003. UN سيجري تقديم تقرير عن نظام القضاة المخصصين إلى اللجنة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2002-2003.
    El Presidente del Tribunal es el encargado de determinar el número de días en que será necesario que los magistrados ad hoc participen en la labor del Tribunal relativa a las causas para las cuales hayan sido nombrados y que estén presentes en la sede del Tribunal en Hamburgo. UN ويقرر رئيس المحكمة عدد الأيام التي يحتاجها القضاة الخاصون للمشاركة في أعمال المحكمة المتصلة بالدعاوى التي عينوا من أجلها وحضورهم في مقر المحكمة في هامبورغ.
    La Corte observó que esta decisión no prejuzgaba en modo alguno la cuestión de si los magistrados ad hoc podrían conocer de las causas en etapas ulteriores si rechazaba las excepciones preliminares de los demandados. UN ولاحظت المحكمة أن هذا القرار لا يحكم مسبقا بأي حال من الأحوال في مسألة ما إذا كان القضاة الخاصون سيشاركون في مراحل لاحقة من القضايا، إذا رفضت المحكمة الدفوع الابتدائية للدول المدعى عليها.
    Viajes de los magistrados, incluidos los magistrados ad hoc a las reuniones UN سفر القضاة لحضور الاجتماعات، بمن فيهم القضاة المخصصون
    Con arreglo a lo dispuesto en la sección IV de la resolución 59/276 de la Asamblea General, se incluye una partida de 400.000 dólares para satisfacer las necesidades periódicas de los magistrados ad hoc. UN ووفقا لأحكام الجزء رابعا من قرار الجمعية العامة 59/276، رُصد اعتماد قدره 000 400 دولار لتلبية الاحتياجات المتكررة المتعلقة بالقضاة المخصصين.
    El titular del nuevo puesto también podrá prestar asistencia a los magistrados ad hoc y desempeñar tareas específicas para la Secretaría. UN ويمكن أيضا أن يطلب إلى شاغل الوظيفة الجديدة تقديم المساعدة للقضاة الخاصين والقيام بمهام محددة لقلم المحكمة.
    Por lo general, los secretarios mecanografían Notas, enmiendas y Opiniones, así como toda la correspondencia de los Magistrados y los magistrados ad hoc. UN وكقاعدة عامة يتولى الكتبة طباعة المذكرات والتعديلات والآراء وكذا جميع رسائل القضاة والقضاة الخاصين.
    los magistrados ad hoc reciben una remuneración diaria que equivale exactamente a una trescientos sesenta y cincoava parte del sueldo base neto pagadero a un miembro permanente de la Corte. UN فالقضاة الخاصون يتقاضون تعويضا يوميا يبلغ بالضبط نسبة 1/365 من صافي المرتب الأساسي المدفوع للعضو الدائم في المحكمة.
    La Corte Internacional de Justicia indicó que tales desigualdades no se ajustarían a las disposiciones pertinentes del Estatuto y el Reglamento de la Corte que contemplan la absoluta igualdad entre sus miembros y entre los miembros de la Corte y los magistrados ad hoc. UN ودفعت محكمة العدل الدولية بأن ذلك التفاوت يخالف الأحكام ذات الصلة من نظامها الأساسي وقواعدها اللذين ينصان على المساواة التامة فيما بين أعضاء المحكمة، وبين هؤلاء والقضاة المخصصين.
    El Magistrado Bennouna adjuntó una declaración al fallo de la Corte; los Magistrados Cançado Trindade y Yusuf adjuntaron opiniones separadas al fallo de la Corte; los magistrados ad hoc Mahiou y Daudet adjuntaron opiniones separadas al fallo de la Corte. UN وقد ذيل القاضي بنونة حكم المحكمة بإعلان؛ وذيل القاضيان كانسادو ترينداد ويوسف حكم المحكمة برأيين مستقلين؛ وذيل القاضيان الخاصان ماحيو ودوديه حكم المحكمة برأيين مستقلين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد