Se trata del principio de los magistrados ad litem que se reseñó anteriormente en la recomendación 21 del Grupo de Expertos. | UN | وهذا هو مبدأ القضاة المخصصين لقضية واحدة بعينها، الذي سبق ذكره في التوصية 21 لفريق الخبراء. |
los magistrados ad litem podrán ser designados por uno o varios períodos. | UN | ويجوز تعيين القضاة المخصصين لولايات إضافية. |
Los magistrados apoyan las sugerencias hechas en el informe sobre la condición de los magistrados ad litem y que se considere para esa nómina a los ex magistrados de los dos Tribunales. | UN | ويؤيد القضاة الاقتراحات الواردة في التقرير بشأن مركز القضاة المخصصين وأن ينظر في إمكانية إدراج القضاة السابقين للمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا ورواندا في هذه المجموعة من القضاة المخصصين. |
Pago único a título graciable a los magistrados ad litem del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y el Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia | UN | جدول منح هبة تدفع مرة واحدة للقضاة المخصصين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Según el párrafo 2 de dicha nota, el mandato en vigor de los magistrados ad litem concluye el 23 de agosto de 2009. | UN | وتشير الفقرة 2 من المذكرة إلى أن فترة الولاية الحالية للقضاة المخصصين تنتهي في 23 آب/ أغسطس 2009. |
los magistrados ad litem Sharon A. | UN | وأنهى القضاة المخصصون شارون أ. |
El Consejo de Seguridad también confirió a los magistrados ad litem facultades para actuar en las diligencias preliminares. | UN | كما منح مجلس الأمن القضاة المخصصين سلطة الفصل في المسائل السابقة للمحاكمة. |
Por consiguiente, la utilización plena de los magistrados ad litem depende de la disponibilidad de magistrados permanentes. | UN | لذلك فإن الاستفادة الكاملة من القضاة المخصصين تتوقف على وجود القضاة الدائمين. |
El Consejo de Seguridad también confirió a los magistrados ad litem facultades para actuar en las diligencias preliminares. | UN | كما منح مجلس الأمن القضاة المخصصين سلطة الفصل في المسائل السابقة للمحاكمة. |
Por consiguiente, la utilización plena de los magistrados ad litem depende de la disponibilidad de magistrados permanentes. | UN | لذلك فإن الاستفادة الكاملة من القضاة المخصصين تتوقف على وجود القضاة الدائمين. |
Por ese motivo, la prórroga en este momento del mandato de los magistrados ad litem Picard, David y Lattanzi es una cuestión urgente. | UN | ولذا، يكتسي تمديد فترة ولاية القضاة المخصصين بيكار ودافيد ولاتانتزي طابعا استعجاليا في هذه الفترة. |
En primer lugar, el requisito de independencia judicial sufre menoscabo con la repetida renovación del mandato de los magistrados ad litem. | UN | أولا، يُقوض شرط استقلال القضاء بإعادة تعيين القضاة المخصصين بصورة متكررة. |
de Asuntos Jurídicos Prórroga de los mandatos de los magistrados ad litem del Tribunal Contencioso-Administrativo | UN | تمديد فترة خدمة القضاة المخصصين في محكمة المنازعات |
Inconveniencia de prorrogar reiteradamente el mandato de los magistrados ad litem | UN | عدم استصواب تمديد فترة ولاية القضاة المخصصين بشكل متكرر |
El mandato de los magistrados ad litem ha sido prorrogado tres veces. | UN | 21 - جرى تمديد فترة ولاية القضاة المخصصين ثلاث مرات. |
Si se establecen tres nuevos puestos judiciales permanentes, también habría que mantener permanentemente al personal de apoyo que cada secretaría proporciona en la actualidad a los magistrados ad litem. | UN | وينبغي أيضا الاحتفاظ على الدوام بوظائف الدعم الحالية المتاحة للقضاة المخصصين في كل قلم، وذلك في حالة إنشاء الوظائف القضائية الإضافية الدائمة الثلاثة. |
Además, los magistrados ad litem del Tribunal tienen derecho a recibir un pago único a título graciable al cesar en el servicio cuando hayan desempeñado servicios por un período ininterrumpido de más de tres años. | UN | وإضافة إلى ذلك، يحق للقضاة المخصصين بالمحكمة الحصول على استحقاق على سبيل الهبة يدفع لهم مرة واحدة عند إتمام الخدمة لفترة متصلة تزيد على ثلاث سنوات. |
No estaríamos en una etapa tan avanzada para culminar nuestra labor sin los esfuerzos de los magistrados ad litem. | UN | وما كان لنا أن نبلغ هذه المرحلة المتقدمة في إنجاز عملنا لولا الجهود التي قام بها القضاة المخصصون. |
A juicio del Consejo de Justicia Interna, no es conveniente renovar continuamente el nombramiento de los magistrados ad litem por varias razones. | UN | ويرى مجلس العدل الداخلي أنه ليس من المستصوب إعادة تعيين قضاة مخصصين باستمرار. وثمة عدة أسباب لذلك. |
En el momento en que la Comisión examinó el proyecto de presupuesto, el Consejo no había tomado ninguna decisión sobre las cuestiones relacionadas con los cambios en el Estatuto o con los magistrados ad litem. | UN | ولدى النظر في التقديرات، لم يتخذ المجلس أي قرار بخصوص المسائل المتصلة بالتعديلات للنظام الأساسي أو بالقضاة المخصصين. |
Como notifiqué en mis cartas de 26 de mayo y 15 de julio de 2008, la designación de los magistrados ad litem Picard y David para entender en la causa Perišić exigiría la prórroga de sus mandatos. | UN | وعلى نحو ما جاء في رسالتيّ المؤرختين 26 أيار/مايو و 15 تموز/يوليه 2008، سيقتضي تعيين القاضيين المخصصين بيكار ودافيد للنظر في قضية بيريزيتش تمديد فترة ولايتهما. |
Por ende, durante su sexagésimo noveno período de sesiones, la Asamblea General deberá adoptar medidas para prorrogar los mandatos de los tres puestos de magistrados ad lítem, incluidos los de los magistrados ad litem en funciones, Alessandra Greceanu y Nkemdilim Amelia Izuako, del 1 de enero de 2015 al 31 de diciembre de 2015. | UN | 3 - لذا سيتعين على الجمعية العامة أن تتخذ إجراءات خلال دورتها التاسعة والستين من أجل تمديد فترة عمل القضاة المخصصين الثلاث، بما في ذلك فترة عمل القاضيتين المخصصتين المكلفتين، أليساندرا غريسانو ونكيمديليم أميليا إيزواكو، من 1 كانون الثاني/يناير 2015 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2015. |
Los nueve magistrados restantes, así como los magistrados ad litem designados por el Presidente del Tribunal Internacional, en virtud del artículo 13 ter del Estatuto prestarán servicios en las Salas de Primera Instancia. | UN | أما القضاة الدائمون التسعة الباقون والقضاة المخصصون الذين يختارهم رئيس المحكمة وفقا للمادة 13 مكررا ثانيا، فيخدمون في دوائر المحاكمة. |
Se recordará que, en 2006, el Consejo de Seguridad decidió prorrogar el mandato de los magistrados permanentes que prestaban servicios en el Tribunal y de los magistrados ad litem que habían sido elegidos el 25 de junio de 2003 hasta el 31 de diciembre de 2008, a fin de que pudieran completar la labor procesal pendiente (resoluciones 1684 (2006) y 1717 (2006)). | UN | وجدير بالذكر أن مجلس الأمن كان قد قرر في عام 2006 أن يمدد حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 فترة خدمة القضاة الدائمين العاملين حاليا في المحكمة والقضاة المخصصين الذين تم انتخابهم في 25 حزيران/يونيه 2003 كي يتسنى لهم إنجاز أعمال المحاكمات (القراران 1684 (2006) و 1717 (2006)). |