ويكيبيديا

    "los magistrados de ambos tribunales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قضاة المحكمتين
        
    • لقضاة المحكمتين
        
    Las condiciones de servicio y las prestaciones de los magistrados de ambos Tribunales deben ser las mismas, y la Asamblea General tendría que adoptar nuevas medidas a ese respecto. UN وأن شروط خدمة وبدلات قضاة المحكمتين كلتيهما ينبغي أن تكون واحدة وأن اﻷمر قد يدعو إلى أن تتخذ الجمعية العامة إجراء آخر بشأن هذه المسألة.
    los magistrados de ambos Tribunales respaldaron unánimemente esa propuesta. UN وقد أيد قضاة المحكمتين ذلك الاقتراح بالإجماع.
    Los Tribunales trabajan conjuntamente y se toman las medidas decididas por los magistrados de ambos Tribunales. UN وتعمل المحكمتان معاً عن كثب، ونحن نتبع التدابير التي يتخذها قضاة المحكمتين.
    Este mecanismo se aplica a todos los magistrados de ambos Tribunales, independientemente de su lugar de residencia. UN وتنطبق هذه الآلية على جميع قضاة المحكمتين بصرف النظر عن أماكن إقامتهم.
    Por todas esas razones, el Consejo solicita a la Asamblea que asigne viajes en clase ejecutiva a los magistrados de ambos Tribunales. UN ولهذه الأسباب مجتمعةً، يطلب المجلس إلى الجمعية الموافقة على السفر بدرجة رجال الأعمال لقضاة المحكمتين كلتيهما.
    El asunto de la condición de los magistrados de ambos Tribunales reviste dificultades. UN وتعد مسألة مركز قضاة المحكمتين كلتيهما مسألة شائكة.
    Lo mismo se aplicaría a los magistrados de ambos Tribunales, cuyos estatutos incorporan por referencia la mencionada disposición del Estatuto de la Corte. UN وينطبق نفس الشيء على قضاة المحكمتين الأخريين، اللذين يدرج نظامهما الأساسي بالإحالة هذا الحكم من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية.
    Habida cuenta de los gastos que entraña la elección de nuevos magistrados y de la actual crisis financiera de las Naciones Unidas, los magistrados de ambos Tribunales opinan que la segunda solución sería preferible. UN وإدراكا للنفقات المرتبطة بانتخاب قضاة جدد واعتبارا لﻷزمة المالية الحالية التي تعاني منها اﻷمم المتحدة، فإن قضاة المحكمتين معا يرون أن الحل اﻷخير هو اﻷفضل.
    En resumen, los magistrados de ambos Tribunales han cobrado conciencia de que el posible problema de la insuficiencia del número de magistrados podría trabar considerablemente el funcionamiento de ambos Tribunales. UN وبإيجاز، أدرك قضاة المحكمتين أن المشكلة المحتملة المتمثلة في العدد غير الكافي للقضاة قد تعرقل إلى حد كبير سير المحكمتين.
    Por consiguiente, la Asamblea General aún no ha adoptado oficialmente ninguna medida sobre la cuestión de la prestación global para los familiares supérstites de los magistrados de ambos Tribunales internacionales. UN ٩ - وبناء على ذلك، لم تتخذ الجمعية العامة أي إجراء رسمي بشأن مسألة استحقاقات الباقين على قيد الحياة من أفراد أسر قضاة المحكمتين الدوليتين.
    La Asamblea General decidió que los magistrados de ambos Tribunales debían ser personas de gran integridad moral y tener experiencia judicial en la esfera del derecho administrativo o de su equivalente, en una o más jurisdicciones nacionales. UN واشترطت الجمعية العامة أن يتحلى قضاة المحكمتين بخلق رفيع وأن تكون لديهم خبرة في مجال القانون الإداري أو ما يعادله في واحد أو أكثر من النظم القضائية الوطنية.
    Algunas delegaciones acogieron con beneplácito el hecho de que la decisión final sobre la elección de los magistrados de ambos Tribunales correspondiera a la Asamblea General. UN 25 - رحبت بعض الوفود بأن الجمعية العامة هي التي تتخذ القرار النهائي بشأن انتخاب قضاة المحكمتين.
    Además, los magistrados permanentes del Tribunal tienen derecho a prestaciones de jubilación de acuerdo con las condiciones de servicio y remuneración aplicables a los magistrados de ambos Tribunales. UN 14 - وبالإضافة إلى ذلك، فإن قضاة المحكمة الدائمين يحق لهم الحصول على استحقاقات التقاعد وفقا لشروط الخدمة والتعويض التي تنطبق على قضاة المحكمتين.
    Por lo que se refiere a la cuestión de las prerrogativas e inmunidades de los magistrados de los dos Tribunales, algunas delegaciones vieron con buenos ojos la propuesta del Consejo de Justicia Interna de tratar en condiciones de igualdad a los magistrados de ambos Tribunales, puesto que desempeñan el mismo tipo de trabajo. UN وفيما يتعلق بمسألة امتيازات وحصانات قضاة المحكمتين، رأى بعض الوفود جدوى من اقتراح مجلس العدل الداخلي بتحقيق المساواة في معاملة قضاة المحكمتين على حد سواء، باعتبار أنهم يؤدون نوع العمل نفسه.
    Las enmiendas a cualquiera de los Estatutos deben ser efectuadas por el Consejo de Seguridad y en consecuencia, los magistrados de ambos Tribunales, por conducto de la presente Nota Oficial, piden que el Consejo de Seguridad examine la conveniencia de introducir las enmiendas propuestas en ambos Estatutos. UN وبطبيعة الحال، فإن مجلس اﻷمن هو الذي يقوم بإدخال أي تعديل على أي من النظامين اﻷساسيين: وفي هذه اﻷحوال، فإن قضاة المحكمتين يلتمسون، بمقتضى هذه المذكرة الرسمية، أن ينظر مجلس اﻷمن في إعمال التعديلات المقترحة للنظامين اﻷساسيين.
    En respuesta a las preguntas planteadas sobre la falta de seguro médico para los magistrados del Tribunal Penal Internacional para Rwanda destinados en Arusha, el Secretario General observa que la Organización ha dispuesto lo necesario para que los magistrados de ambos Tribunales participen en un plan de seguro médico apropiado de las Naciones Unidas, con prima íntegra. UN وردا على الأسئلة التي أثيرت بشأن عدم توفر التأمين الصحي بالنسبة لقضاة المحكمـــــة الجنائيــة الدولية لروانــــدا العاملين في أروشا، لاحظ الأمين العام أن المنظمة قد رصدت مخصصات من أجل قضاة المحكمتين الدوليتين كلتيهما لكي يشتركوا في خطة تأمين طبي مناسبة من خطط الأمم المتحدة، بأقساط كاملة.
    Además, los magistrados permanentes del Tribunal tienen derecho a prestaciones de jubilación de acuerdo con las condiciones de servicio y remuneración aplicables a los magistrados de ambos Tribunales. UN 104- بالإضافة إلى هذا فإن قضاة المحكمة الدائمين يحق لهم الحصول على استحقاقات التقاعد وفقا لشروط الخدمات والتعويض التي تنطبق على قضاة المحكمتين.
    A fin de garantizar la imparcialidad y la independencia, el nombramiento y la remoción de los magistrados de ambos Tribunales debe ser de incumbencia exclusiva de la Asamblea General; confiar esa responsabilidad al Secretario General puede dar lugar a conflictos de intereses, pues los tribunales revisarían decisiones del propio Secretario General o de sus subordinados. UN وفي سبيل ضمان حيادية قضاة المحكمتين واستقلاليتهم، ينبغي أن يكون تعيينهم وعزلهم في يد الجمعية العامة دون سواها: فإيكال هذه المسؤولية إلى الأمين العام قد يؤدي إلى حدوث تضارب في المصالح، لأن المحكمتين ستستعرضان في هذه الحالة قرارات الأمين العام نفسه أو مرؤوسيه.
    El satisfactorio funcionamiento del sistema hasta la fecha ha obedecido a la dedicación y la muy ardua labor de muchos de los actores interesados, incluidos los magistrados de ambos Tribunales, así como el personal de las secretarías, los asesores jurídicos de la administración y del personal y el equipo de la Oficina de Administración de Justicia. UN ويعزى نجاح عمل النظام حتى الآن إلى التزام العديد من العناصر الفاعلة وإلى تفانيها في العمل بقدر يفوق بكثير ما يقع عليها من واجبات، بما في ذلك قضاة المحكمتين وموظفو قلمي المحكمتين ومحامو الإدارة والموظفين، فضلا عن فريق مكتب إقامة العدل.
    En la actualidad, los magistrados de ambos Tribunales no tienen esa categoría. UN وفي الوقت الحاضر، ليس لقضاة المحكمتين هذه الرتبة.
    En la sección VIII de su resolución 53/214, de 18 de diciembre de 1998, la Asamblea General aprobó modificaciones de las condiciones de servicio y la remuneración de los magistrados de la Corte Internacional de Justicia y, al mismo tiempo, aprobó los reglamentos del plan de pensiones de los magistrados de ambos Tribunales internacionales. UN ٨ - وفي الجزء ثامنا من القرار ٣٥/٤١٢، المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١، وافقت الجمعية العامة على التنقيحات أعلاه على شروط خدمة أعضاء محكمة العدل الدولية والتعويضات التي تُدفع لهم، ووافقت في الوقت نفسه على أنظمة خطة المعاشات التقاعدية لقضاة المحكمتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد