El Estado parte debe garantizar también que se proteja al denunciante de los malos tratos o la intimidación a los que podría dar origen su denuncia. | UN | وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف حماية مقدم الشكوى من جميع أشكال سوء المعاملة أو التخويف التي قد تنجم عن تقديم شكواه. |
El Estado parte debe garantizar también que se proteja al denunciante de los malos tratos o la intimidación a los que podría dar origen su denuncia. | UN | وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف حماية مقدم الشكوى من جميع أشكال سوء المعاملة أو التخويف التي قد تنجم عن تقديم شكواه. |
El Tribunal sostuvo que no le incumbía determinar si L. J. R. podía ser torturado y que, en todo caso, los malos tratos o los abusos cometidos en la prisión no equivalían a tortura. | UN | ورأت المحكمة أنه ليس لها أن تقرر ما إذا كان إل. جي. آر. سيتعرض للتعذيب وأن سوء المعاملة أو الإيذاء في السجون لا يبلغ حدّ التعذيب على أي حال. |
En algunos casos, los malos tratos o la falta de atención podrían haber contribuido a las muertes en centros de detención. | UN | وفي بعض الحالات قد تكون إساءة المعاملة أو قلة الرعاية قد ساهمت في الوفاة في الاحتجاز. |
El Estado parte debería garantizar en la práctica la protección de los denunciantes contra los malos tratos o la intimidación a que se los pueda someter como consecuencia de su denuncia o de sus testimonios. | UN | وينبغي أن تكفل الدولة الطرف في الواقع العملي حماية مقدمي الشكاوى من أي سوء معاملة أو تخويف يمكن أن يتعرضوا إليه نتيجة لشكاواهم أو لما يقدمونه من أدلة. |
El Estado parte debería velar en la práctica por proteger a los denunciantes contra los malos tratos o la intimidación como consecuencia de haber presentado la denuncia o prestado testimonio. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن من الناحية العملية حماية مقدمي الشكاوى من التعرض لإساءة معاملتهم أو ترهيبهم نتيجة تقديمهم للشكوى أو لأي أدلة. |
d) los malos tratos o el empleo de fuerza ilegítimamente, salvo ante una provocación grave; | UN | (د) الاعتداء أو استخدام القوة الإجرامية إلا في حالة الاستفزاز الجسيم؛ |
" 2. La tortura, los malos tratos o los dolores severos causados a los presos de manera deliberada, así como someterlos a experimentos científicos. | UN | " 2- تعذيب الأسرى أو إساءة معاملتهم أو تعمد إحداث آلام شديدة بهم أو إخضاعهم لأي تجارب علمية. |
La información facilitada por el Fondo de Derecho Humanitario en Belgrado, que defiende 120 casos de este tipo ante los tribunales, indica que sólo 10 detenidos se libraron de los malos tratos o la tortura durante la detención. | UN | وتشير المعلومات المقدمة من صندوق القانون اﻹنساني في بلغراد، الذي تولى الدفاع في المحاكم في ١٢٠ قضية من هذا النوع، إلى أنه لم ينج من سوء المعاملة أو التعذيب أثناء الاحتجاز سوى ١٠ فقط من المحتجزين. |
Es raro que se condene a los responsables de los malos tratos o la tortura pese a que la ley permite a las víctimas de esas prácticas presentar denuncias penales. Las organizaciones no gubernamentales comunican que ese derecho es muy difícil de aplicar. | UN | ونادراً ما يُدان المسؤولون عن سوء المعاملة أو التعذيب: رغم أن القانون يمكﱢن ضحايا هذه الممارسات من تقديم شكاوى جنائية إلا أن المنظمات غير الحكومية تقول إن ذلك اﻷمر يصعب تنفيذه. |
Además, el Comité está preocupado por las deficiencias en el otorgamiento de protección contra los malos tratos o la intimidación a las víctimas que pueden verse expuestas a ellos por haber presentado una queja o por haber prestado declaración. | UN | وفضلاً عن ذلك، تبدي اللجنة قلقها إزاء عدم توفير الحماية من سوء المعاملة أو المضايقة التي قد يتعرض لها الضحايا جراء تقديم الشكاوى أو تقديم الأدلة؛ |
Las víctimas y los testigos deben quedar protegidos de los malos tratos o los actos de intimidación que puedan sufrir como consecuencia de sus denuncias o de cualquier prueba aportada. | UN | وينبغي حماية الضحايا والشهود من سوء المعاملة أو الترهيب اللذين يتعرضون لهما بسبب رفعهم الشكاوى أو تقديمهم أي أدلة تثبت تعرضهم للتعذيب. |
Otro ejemplo es la situación de los presos que deben pagar sobornos para evitar los malos tratos o gozar de buenas condiciones de detención; este tipo de corrupción afecta indirectamente a todo un grupo. | UN | ومن الأمثلة الأخرى على ذلك حالة سجناء أجبروا على دفع رشوة لتلافي سوء المعاملة أو للتمتع بظروف احتجاز جيدة؛ ويؤثر هذا النوع من الفساد في مجموعة برمتها بشكل غير مباشر. |
Seis personas detenidas en relación con los sucesos de marzo de 1997 ya habrían muerto, aparentemente como consecuencia de los malos tratos o por falta de atención médica. | UN | ويُزعم، فضلاً عن ذلك، أن ستة من الأشخاص الذين احتجزوا فيما يخص أحداث آذار/مارس 1997 توفوا بالفعل ولا يستبعد أن يكونوا قد توفوا من جراء سوء المعاملة أو نقص العناية. |
Habría que analizar, abordar y suprimir las políticas y las estructuras que favorecen los malos tratos o que contribuyen a ellos. | UN | ويجب تحليل ومعالجة وإزالة السياسات والبنيات الأساسية التي تشجع مواصلة إساءة المعاملة أو تسهم فيها. |
La falta de estimulación o afecto, una nutrición deficiente, el abandono, los malos tratos o la negligencia son graves factores de riesgo que pueden conducir a un retraso del desarrollo y a desventajas irreversibles en el futuro. | UN | كما يعد الافتقار الى الحفز أو العاطفة، فضلا عن سوء التغذية أو الهجر أو إساءة المعاملة أو اﻹهمال، عوامل خطر جاد يمكن أن تؤدي الى وقف النمو أو الى الحرمان الذي لا يمكن التخلص منه في المستقبل. |
3. Las represalias comunicadas iban desde amenazas y detenciones arbitrarias a los malos tratos o la tortura durante la detención. | UN | 3- وقد تراوحت أعمال الانتقام بين التهديد والاحتجاز التعسفي وبين إساءة المعاملة أو التعذيب إبان الاحتجاز. |
El Estado parte debe tomar medias para que, en la práctica, las personas que presenten denuncias sean protegidas contra los malos tratos o los actos de intimidación de que pudieran ser objeto en razón de su denuncia o su testimonio. | UN | وينبغي أن تكفل الدولة الطرف، عمليّاً، حماية مقدمي الشكاوى من أي سوء معاملة أو ترهيب يمكن أن يتعرضوا له بسبب تقديمهم للشكاوى أو الأدلة. |
El Estado parte debería velar en la práctica por proteger a los denunciantes contra los malos tratos o la intimidación como consecuencia de haber presentado la denuncia o prestado testimonio. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن من الناحية العملية حماية مقدمي الشكاوى من التعرض لإساءة معاملتهم أو ترهيبهم نتيجة تقديمهم للشكوى أو لأي أدلة. |
e) los malos tratos o el empleo de fuerza ilegítimamente con objeto de menoscabar el pudor de la persona; | UN | (هـ) الاعتداء أو استخدام القوة الإجرامية بقصد انتهاك الحشمة؛ |
" 2. La tortura, los malos tratos o el causar daño grave a los presos de manera deliberada o el someterlos a experimentos científicos. | UN | " 2- تعذيب الأسرى أو إساءة معاملتهم أو تعمد إحداث آلام شديدة بهم أو إخضاعهم لأي تجارب علمية؛ |
3. Las represalias comunicadas van desde el hostigamiento, el despido del empleo, las amenazas y las detenciones arbitrarias hasta los malos tratos o la tortura durante la detención. | UN | 3- وتتراوح الأعمال الانتقامية المبلغ عنها بين المضايقات والفصل من العمل والتهديدات والاعتقالات التعسفية وسوء المعاملة أو التعذيب أثناء الاحتجاز. |