Esto está vinculado, en particular, con la claridad de los mandatos del Consejo. | UN | ويرتبط هذا بصفة خاصة بوضوح ولايات المجلس. |
Sin embargo, no basta con sólo dar una audiencia a los que aportan contingentes; sus opiniones, si son razonables, deben reflejarse en los mandatos del Consejo. | UN | بيد أنه لا يكفي الاستماع إلى البلدان المسهمة بالقوات، بل ينبغي أن تظهر آراؤها، إن كانت معقولة، في ولايات المجلس. |
Espera que el llamamiento a establecer mecanismos apropiados de financiación en la Asamblea General para hacer frente a gastos urgentes e imprevistos derivados de los mandatos del Consejo se atienda cuando la Quinta Comisión se ocupe del asunto. | UN | وأعرب عن أمله في أن تلقي الدعوة في الجمعية العامة إلى إنشاء آليات تمويل مناسبة لتدبير النفقات العاجلة وغير المتوقعة الناجمة عن ولايات المجلس أُذناً صاغية لدى اللجنة الخامسة عند تناولها هذا الموضوع. |
Permítaseme señalar que se podrían incluir medidas para la protección de todo el personal humanitario en los mandatos del Consejo de Seguridad. | UN | واسمحوا لي أن أشير إلى أن التدابير المناسبة لحماية جميع موظفي الشؤون الإنسانية يمكن أن تدرج في ولايات مجلس الأمن. |
El examen del alcance de las misiones políticas especiales debe abarcar su conformidad con los mandatos del Consejo de Seguridad y la Asamblea General; de lo contrario, la Comisión simplemente estaría refrendando decisiones adoptadas por otras instancias. | UN | وقال إن النظر في نطاق البعثات السياسية الخاصة يجب أن يراعي توافقها مع ولايات مجلس الأمن والجمعية العامة، وإلاّ فلن تكون اللجنة سوى أداة صورية للتصديق على قرارات اتخذتها هيئات أخرى. |
Gastos correspondientes a los mandatos del Consejo de Derechos Humanos en relación con la sección 24 del presupuesto | UN | النفقات المتعلقة بولايات مجلس حقوق الإنسان في إطار الباب 24 من الميزانية |
Ninguna parte debe interpretarlas según le convenga, ni mucho menos adoptar medidas que se excedan de los mandatos del Consejo. | UN | ولا يسمح لأي طرف بتفسيرها بالشكل الذي يريده، ناهيك عن اتخاذ إجراءات تتجاوز ولايات المجلس. |
Las comisiones regionales han apoyado los mandatos del Consejo, principalmente centrándose en las dimensiones regionales de los problemas de desarrollo. | UN | ودعمت اللجان الإقليمية ولايات المجلس بشكل أساسي من خلال التركيز على الأبعاد الإقليمية للتحديات الإنمائية. |
El aumento propuesto sufragaría las necesidades mayores del Centro, sobre todo en relación con los mandatos del Consejo Económico y Social basados en las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وسيغطي النمو المقترح الاحتياجات الاضافية للمركز، وبخاصة الاحتياجات الناتجة عن ولايات المجلس الاقتصادي والاجتماعي استنادا الى قرارات لجنة حقوق اﻹنسان. |
El aumento propuesto sufragaría las necesidades mayores del Centro, sobre todo en relación con los mandatos del Consejo Económico y Social basados en las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وسيغطي النمو المقترح الاحتياجات الاضافية للمركز، وبخاصة الاحتياجات الناتجة عن ولايات المجلس الاقتصادي والاجتماعي استنادا الى قرارات لجنة حقوق اﻹنسان. |
En el primer semestre de 2010, el Grupo de Trabajo celebró un debate sobre los obstáculos fundamentales con que se tropezaba en relación con la capacidad, los recursos y la formación y que habían de ser superados para cumplir debidamente los mandatos del Consejo de Seguridad. | UN | وفي النصف الأول من عام 2010، أجرى الفريق العامل مناقشة بشأن الثغرات الرئيسية في القدرات والموارد التدريب التي يتعين سدها من أجل تنفيذ ولايات المجلس بفعالية. |
Por consiguiente, esperamos que la Quinta Comisión garantice al Alto Comisionado el acceso al mecanismo de gastos imprevistos y extraordinarios para financiar el cumplimiento de los mandatos del Consejo destinados a encarar las emergencias en materia de derechos humanos. | UN | وعليه، نأمل أن اللجنة الخامسة ستمنح المفوضة السامية إمكانية الحصول على آلية للنفقات غير المنظورة والاسثنائية لتمويل تنفيذ ولايات المجلس الهادفة إلى التصدي لحالات الطوارئ المتعلقة بحقوق الإنسان. |
:: La función de los mandatos del Consejo y las operaciones de mantenimiento de la paz en el apoyo a la protección de los trabajadores humanitarios, y en la creación de condiciones de seguridad en las que puedan operar. | UN | :: دور ولايات المجلس وعمليات حفظ السلام في دعم حماية العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية، وتهيئة ظروف آمنة يمكن لهم أن يعملوا فيها. |
Tras una averiguación, se informó a la Comisión Consultiva de que para esta sección se solicita la suma de 6.413.400 dólares, antes del ajuste, por concepto de actividades perennes que dimanan de los mandatos del Consejo Económico y Social. | UN | سادسا - ٩١ ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشاريــة بأنــه يطلــب ما مجموعه ٠٠٤ ٣١٤ ٦ دولار قبل إعادة تقدير التكاليف في هذا الباب لﻷنشطة الدائمة الناتجة عن ولايات المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
VI.22 Se informó a la Comisión Consultiva, previa solicitud de ésta, de que en esta sección se solicitaban 6,5 millones de dólares para actividades de carácter constante emanadas de los mandatos del Consejo Económico y Social. | UN | سادسا - 22 ردا على استفسار لها أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأنه قد طلب اعتماد بمبلغ 6.5 مليون دولار في إطار هذا الباب من أجل الأنشطة الدائمة الناشئة عن ولايات المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
8. Los participantes en la reunión expresaron su profundo agradecimiento por la excelente labor realizada a lo largo del año por el Presidente saliente y los demás miembros del Comité de Coordinación, en particular en relación con el proceso de revisión de los mandatos del Consejo. | UN | 8- وأعرب المشاركون في الاجتماع عن بالغ تقديرهم للعمل الممتاز الذي أنجزه على مدار العام الرئيس المنتهية ولايته وأعضاء لجنة التنسيق الآخرون، لا سيما فيما يتصل باستعراض عملية ولايات المجلس. |
Es contraproducente y peligroso interpretar los mandatos del Consejo de Seguridad con demasiada amplitud. | UN | وأشار إلى أن تفسير ولايات مجلس الأمن تفسيرا فضفاضاً يؤدي إلى نتائج عكسية وخطيرة. |
Las Naciones Unidas han elaborado herramientas para traducir los mandatos del Consejo de Seguridad en procesos de planificación. | UN | وقد وضعت الأمم المتحدة أدوات لترجمة ولايات مجلس الأمن إلى عمليات تخطيط. |
205. A fin de apoyar el cumplimiento de los mandatos del Consejo de Seguridad, se requieren en total cinco aviones. | UN | ٢٠٥ - يلزم توفير ما مجموعه خمس طائرات ثابتة اﻷجنحة لدعم جميع ولايات مجلس اﻷمن. |
Croacia apoya el proceso de reforma en todos sus aspectos, incluidos los relativos al propio concepto y aprobación de los mandatos del Consejo de Seguridad, la planificación y el apoyo integrado de las misiones, el despliegue rápido y los plazos de tiempo de duración de las misiones, así como la reestructuración del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وتؤيد كرواتيا عملية الإصلاح بجميع جوانبها، بما في ذلك وضع المفاهيم المتعلقة بولايات مجلس الأمن واعتمادها، وتخطيط البعثات المتكاملة ودعمها، والنشر السريع للبعثات ومددها المناسبة، فضلا عن إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام. |
Las medidas para proteger a los civiles no deberían rebasar el marco de los mandatos del Consejo de Seguridad. | UN | وقالوا إنه ينبغي ألا تتجاوز الإجراءات الرامية إلى حماية المدنيين إطار الولايات الصادرة عن مجلس الأمن. |
Los objetivos principales de este subprograma consisten en impartir dirección ejecutiva para que se cumplan los mandatos del Consejo de Seguridad en virtud de los cuales se establecen operaciones de mantenimiento de la paz o se encomienda al Secretario General su planificación. | UN | ٥-٩٢ تتمثل اﻷهداف اﻷساسية للبرنامج الفرعي في توفير التوجيه التنفيذي للاضطلاع بالولايات الصادرة عن مجلس اﻷمن التي تنشئ عمليات حفظ السلام و/أو توعز إلى اﻷمين العام بتخطيطها. |
Reducción del tiempo necesario para planificar, desplegar rápidamente y establecer operaciones de mantenimiento de la paz en respuesta a los mandatos del Consejo de Seguridad. | UN | اختـزال الوقت المطلوب لتخطيط عمليات حفظ السلام ونشرها بسرعة وإنشائها، تنفيذا للولايات الصادرة عن مجلس الأمن |