Se prevé que los manuscritos finales de las versiones en árabe, chino, español y francés no estarán disponibles antes de mediados de 1994. | UN | ولا يتوقع أن تكون المخطوطات النهائية للنصوص اﻷسبانية والصينية والعربية والفرنسية جاهزة قبل منتصف عام ١٩٩٤. |
Los lectores que deseen disponer de datos de primera mano podrán consultar los manuscritos originales. | UN | وللقراء الذين يهمهم الحصول على المعلومات والبيانات اﻷصلية الرجوع إلى المخطوطات المصدر. |
Fue fundado en 1920 tras el establecimiento del poder soviético en Armenia, cuando la totalidad de los manuscritos del centro religioso Echmiadzin se nacionalizó. | UN | وقد تأسس عام ٠٢٩١ إثر قيام السلطة السوفياتية في أرمينيا، حيث أُممت جميع المخطوطات العائدة لمركز إتشميادزين الديني. |
Esta práctica tiene ciertos méritos pero no responde a los fines de la recomendación 18, que apuntaba a elevar la calidad de los manuscritos antes de su publicación. | UN | وهذه الممارسة لها مميزاتها ولكنها لا تفي بغرض التوصية ١٨ وهو تحسين جودة المخطوطات قبل نشرها. |
La labor durante el período del que se informa se centró en el procesamiento de los manuscritos de los estudios de casos para su publicación. | UN | وركز العمل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير على تجهيز مخطوطات دراسات الحالة للنشر. |
Se acordó que debería disponerse de copias de todos los manuscritos en ambos lugares. | UN | وتم الاتفاق على إتاحة نسخ من كل المخطوطات في المكانين على حد سواء. |
Se han definido medidas prioritarias para salvaguardar los manuscritos antiguos de Tombuctú. | UN | وتم تحديد الإجراءات ذات الأولوية من أجل الحفاظ على المخطوطات القديمة في تمبكتو. |
los manuscritos y la cultura material se han convertido en fuentes de narrativa comunitaria, en símbolos de continuidad. | TED | إن المخطوطات والثقافة المادية، أصبحت مصدرًا للقصص الشعبية، ورمزًا للاستمرارية. |
La tradición de los manuscritos ilustrados se mantuvo por más de mil años. | TED | استمر تقليد المخطوطات الزخرفية لأكثر من ألف عام. |
Númerobis, espera. Tenía pensado ir a consultar los manuscritos a la biblioteca de Alejandría. | Open Subtitles | مينوريبيس ، إنتظر أنوي الإطلاع علي بعض المخطوطات |
Estos son los primeros mundos de los manuscritos sagrados. | Open Subtitles | هذه هي الكلمات الأولى في المخطوطات المقدسة |
Sí. los manuscritos dicen que la 13ª tribu dejó Kobol en los primeros días. | Open Subtitles | نعم، المخطوطات أخبرتنا أن القبيلة 13 غادرت كوبول منذ الأيام الأولى |
El personal de revisión apenas puede lidiar... con todos los manuscritos que recibimos espontáneamente. | Open Subtitles | هيئة المحررين لا تكاد مواكبة مع جميع المخطوطات غير المرغوب فيها التي تأتي |
Bueno, estuve mirando los manuscritos, pensando que quizá había algo escondido en ellos. | Open Subtitles | حسناَ كنت أبحث في المخطوطات أفكر ربما شيئاَ مخبئاَ بهم |
¿Sabes? , es un superhéroe en el mundo de los manuscritos ilustrados. | Open Subtitles | تعلمين، انه بطل في عالم المخطوطات المزخرفة. |
He revisado todos los manuscritos esperando encontrar algo. | Open Subtitles | لقد بحثت في كل المخطوطات القديمة على أمل أن أعثر على شيء وكل ما عرفته |
A esos efectos, se pone en comunicación con las organizaciones o los expertos que, a su juicio, reúnen los requisitos para ocuparse de sus proyectos de investigación, define el marco de la investigación y luego examina los manuscritos antes de su publicación y difusión. | UN | وهو يتصل بمن يرى أنه مؤهل للعمل في مشاريع البحوث التي يقوم بها، ويحدد إطار البحث، ثم يستعرض المخطوطات قبل نشرها وتوزيعها. |
A esos efectos, se pone en comunicación con las organizaciones o los expertos que, a su juicio, reúnen los requisitos para ocuparse de sus proyectos de investigación, define el marco de la investigación y luego examina los manuscritos antes de su publicación y difusión. | UN | وهو يتصل بمن يرى أنه مؤهل للعمل في مشاريع البحوث التي يقوم بها، ويحدد إطار البحث، ثم يستعرض المخطوطات قبل نشرها وتوزيعها. |
Un examen de 27 publicaciones de la editorial de la UNU que aparecieron durante el período 1994-1995 reveló que en 25 casos el tiempo transcurrido entre la fecha de recepción de los manuscritos y la publicación variaba de 6 a 26 meses. | UN | ٥٦ - وقد تبين من استعراض لسبعة وعشرين منشورا مقدمة من مطابع الجامعة، أثناء الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، أن الوقت الذي مضى منذ تلقي المخطوطات إلى نشرها يتراوح بين ٦ أسابيع و ٢٦ أسبوعا، وذلك في ٢٥ حالة. |
También se está dando curso a un proceso de digitalización de los manuscritos de Tombuctú, ante la eventualidad de que esas riquezas pudieran desaparecer. | UN | كما تعمل على رقمنة مخطوطات تمبكتو تحسباً لاختفاء هذه الكنوز. |
El reclamante no pudo proporcionar pruebas del valor comercial de los manuscritos perdidos. | UN | ولم يتمكن صاحب المطالبة من تقديم أدلة لتحديد القيمة التجارية للمخطوطات المفقودة. |