ويكيبيديا

    "los marcos institucionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطر المؤسسية
        
    • والأطر المؤسسية
        
    • الأُطر المؤسسية
        
    • أطر مؤسسية
        
    • بالأطر المؤسسية
        
    • للأطر المؤسسية
        
    • الهياكل المؤسسية
        
    Deben tomarse medidas permanentes para garantizar que los marcos institucionales se adapten al entorno cambiante del mundo en el que vivimos. UN وينبغي أن توجه الجهود بصورة مستمرة نحو ضمان كون الأطر المؤسسية قادرة على الاستجابة للبيئة المتغيرة لعالم اليوم.
    Sin embargo, determinar los marcos institucionales, jurídicos y financieros más apropiados para concretar estos beneficios no es tarea fácil. UN بيد أن مهمة تحديد أنسب الأطر المؤسسية والقانونية والمالية الضرورية لجني هذه الفوائد ليست بالأمر السهل.
    ii) Número de recomendaciones de la CEPE aplicadas para mejorar los marcos institucionales nacionales para las estadísticas oficiales UN ' 2` عدد توصيات اللجنة التي جرى تنفيذها بغرض تحسين الأطر المؤسسية الوطنية للإحصاءات الرسمية
    Hemos introducido cambios, donde ha procedido, en nuestra política de desarrollo, incluso en los programas y en los marcos institucionales y organizativos. UN وقد أدخلنا تغييرات كلما دعت الضرورة في سياساتنا الإنمائية، بما في ذلك البرامج والأطر المؤسسية والتنظيمية.
    Se establecen en todos los países los marcos institucionales necesarios para la aplicación de las convenciones y convenios internacionales. UN إنشاء الأُطر المؤسسية المطلوبة لتنفيذ الاتفاقيات الدولية في جميع البلدان.
    Por consiguiente, es muy necesario integrar el punto de vista del género en los marcos institucionales en los que se elaboran los procesos de mundialización. UN ولذلك، هناك حاجة ماسة إلى مراعاة نوع الجنس في الأطر المؤسسية التي تصاغ ضمنها عمليات العولمة.
    los marcos institucionales nacionales e internacionales deben fortalecerse en consecuencia. UN وينبغي تعزيز الأطر المؤسسية الوطنية والدولية وفقا لذلك.
    los marcos institucionales nacionales e internacionales deben fortalecerse en consecuencia. UN وينبغي تعزيز الأطر المؤسسية الوطنية والدولية وفقا لذلك.
    Con las complicadas transformaciones en la organización de la producción y el intercambio resultantes de la mundialización, los marcos institucionales de gobierno habían quedado a la zaga. UN ولاحظ أن وتيرة التغيرات المعقدة في تنظيم الإنتاج والتبادل الناشئة عن العولمة هي أسرع كثيراً من وتيرة إنشاء الأطر المؤسسية لإدارة الشؤون العامة.
    los marcos institucionales nacionales e internacionales deben fortalecerse en consecuencia. UN وينبغي تعزيز الأطر المؤسسية الوطنية والدولية وفقا لذلك.
    :: Fortalecer los marcos institucionales para el desarrollo sostenible en todos los niveles UN :: تعزيز الأطر المؤسسية لتحقيق التنمية المستدامة على جميع المستويات
    ii) Número de recomendaciones de la CEPE aplicadas para mejorar los marcos institucionales nacionales para las estadísticas oficiales UN ' 2` عدد توصيات اللجنة الاقتصادية لأوروبا المنفذة لتحسين الأطر المؤسسية الوطنية للإحصاءات الرسمية
    ii) Número de recomendaciones de la CEPE aplicadas para mejorar los marcos institucionales nacionales para las estadísticas oficiales UN ' 2` عدد توصيات اللجنة الاقتصادية لأوروبا المنفذة لتحسين الأطر المؤسسية الوطنية للإحصاءات الرسمية
    Aunque muchos países en desarrollo están estableciendo los marcos institucionales necesarios, todavía es mucho lo que queda por hacer, habida cuenta de la complejidad de las cuestiones en juego. UN وبالرغم من أن العديد من البلدان النامية تقوم بوضع الأطر المؤسسية اللازمة، فإن تعقد المسائل التي ينطوي عليها ذلك هذا الجهد يتطلب المزيد من العمل.
    El UNICEF respaldará los marcos institucionales nacionales y subnacionales que traten de acabar con las desigualdades a corto y largo plazo. UN وستدعم اليونيسيف الأطر المؤسسية الوطنية ودون الوطنية التي تسعى إلى معالجة الظلم على المديين القريب والبعيد.
    Enfoque de Ejecución A Fortalecer los marcos institucionales con más conocimientos y pruebas UN التأثير على الأطر المؤسسية من خلال المعارف والأدلة المعززة
    ii) Número de recomendaciones de la CEPE aplicadas para mejorar los marcos institucionales nacionales para las estadísticas oficiales UN ' 2` عدد توصيات اللجنة المنفذة لتحسين الأطر المؤسسية الوطنية للإحصاءات الرسمية
    los marcos institucionales apropiados podrían contribuir a que la asignación de los recursos financieros fuese más eficaz; UN وقد تساهم الأطر المؤسسية المناسبة في فعالية تخصيص الموارد المالية؛
    De este modo, los marcos institucionales se han reforzado, y tienen por objeto lograr la reducción de la actual fragmentación entre nuestros organismos de servicios sociales. UN والأطر المؤسسية عُززت بذلك، لهدف الحد من التشظي الراهن فيما بين وكالاتنا للخدمات الاجتماعية.
    Se establecen en todos los países los marcos institucionales necesarios para la aplicación las convenciones y convenios internacionales. UN إنشاء الأُطر المؤسسية المطلوبة لتنفيذ الاتفاقيات الدولية في جميع البلدان.
    Los Estados deberían establecer organismos asesores o consultivos en los que participaran las minorías en los marcos institucionales apropiados. UN وينبغي للدول أن تنشىء أيضا هيئات استشارية أو تشاورية تضم الأقليات داخل أطر مؤسسية ملائمة.
    Por lo que se refiere a la elaboración de los informes, el representante de la República Islámica del Irán, en nombre del Grupo de los 77 y China, puso de relieve en su declaración las dificultades relacionadas con los marcos institucionales y la falta de recursos financieros previsibles. UN وفيما يتعلق بإعداد التقارير أكد ممثل جمهورية إيران الإسلامية، باسم مجموعة ال77 والصين، في بيانه على الصعوبات المتعلقة بالأطر المؤسسية وعلى نقص الموارد المالية التي يمكن التنبؤ بها.
    También han ampliado el margen de acción de los mecanismos del mercado a nivel interno y han reconfigurado o reestructurado los marcos institucionales, incluidos mercados financieros y de trabajo y regímenes fiscales, a fin de dar más libertad a las fuerzas del mercado. UN كما أنها قامت أيضا بزيادة نطاق آليات السوق داخليا، وأعطت شكلا جديدا للأطر المؤسسية أو أعادت تشكيل هياكلها الأساسية، بما في ذلك أسواق العمل والمال ونظم فرض الضرائب، وذلك لإتاحة قدر أكبر من الحرية لقوى السوق.
    El Gobierno de Chile informó de la existencia de importantes espacios para mejorar las políticas dirigidas a los pueblos indígenas, así como de que existía un consenso mayoritario en cuanto a la necesidad de mejorar los marcos institucionales. UN وأفادت حكومة شيلي أنّ هناك فرصا هامة لتحسين السياسات المعنية بالشعوب الأصلية، وتوافقا شاملا في الرأي على وجوب تحسين الهياكل المؤسسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد