ويكيبيديا

    "los marcos reguladores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطر التنظيمية
        
    • الأُطر التنظيمية
        
    • للأطر التنظيمية
        
    • بالأطر التنظيمية
        
    • الإطارات التنظيمية
        
    • والأُطر التنظيمية
        
    • والأطر التنظيمية
        
    Con la evolución de los marcos reguladores e institucionales las normas comerciales podrían quedar desfasadas y sus obligaciones obsoletas. UN وقد تعجز القواعد التجارية عن مسايرة تطور الأطر التنظيمية والمؤسسية وقد تشمل التزامات لم تعد صالحة.
    Santa Lucía se suma a sus asociados regionales para seguir mejorando la transparencia por medio del fortalecimiento de los marcos reguladores. UN إن سانت لوسيا تدعم شركاءنا الإقليمين في سعيهم المستمر لتعزيز الشفافية عن طريق تعزيز الأطر التنظيمية.
    En la presente nota se examinan los marcos reguladores e institucionales de los servicios de infraestructura, es decir las telecomunicaciones, el transporte, la energía y los servicios financieros. UN تناقش هذه المذكرة الأطر التنظيمية والمؤسسية لخدمات الهياكل الأساسية، كالاتصالات والنقل والطاقة والخدمات المالية.
    los marcos reguladores e institucionales han de prever la diversidad de los proveedores, que pueden ser entidades privadas, públicas o publicoprivadas. UN ولا بد أن تتصدى الأُطر التنظيمية والمؤسسية لتنوع الجهات المزوِّدة أي القطاع الخاص والقطاع العام والشراكات بين القطاعين؛
    Los acontecimientos recientes han subrayado la importancia de ampliar la utilización de los instrumentos de macroprudencia de los marcos reguladores vigentes. UN 37 - وقد سلطت التطورات الأخيرة الضوء على أهمية توسيع نطاق وسائل الحصافة الكلية للأطر التنظيمية الحالية.
    Con ello se puso de manifiesto la necesidad de reformular los marcos reguladores e institucionales y concebirlos debidamente. UN وبذلك اتضحت الحاجة إلى إعادة التفكير في الأطر التنظيمية والمؤسسية وتصميمها بشكل صحيح.
    Ahora bien, los marcos reguladores e institucionales también entrañan costos, concretamente los recursos administrativos y humanos necesarios para su funcionamiento y para las empresas que deben ajustarse a ellos. UN بيد أن الأطر التنظيمية والمؤسسية تنطوي على تكاليف أيضاً، نظراً للموارد الإدارية والبشرية التي يتطلبها تنفيذها وما ينطوي عليه امتثالها من تكاليف بالنسبة للمؤسسات التجارية.
    El Foro impulsaba el intercambio de información, el fomento de la capacidad y la armonización de los marcos reguladores entre sus miembros. UN وتعمل هذه المنظمة على تشجيع تقاسم المعلومات، وبناء القدرات وتنسيق الأطر التنظيمية بين أعضائها.
    Es importante que en los marcos reguladores e institucionales se preste especial atención a estos proveedores alternativos. UN ومن المهم أن تولى هذه الفئة البديلة من مقدمي الخدمات العناية عن كثب في سياق الأطر التنظيمية والمؤسسية.
    los marcos reguladores e institucionales deben adaptarse a las necesidades y circunstancias específicas de cada país. UN ويتعين تكييف الأطر التنظيمية والمؤسسية مع الاحتياجات والظروف الخاصة بكل بلد.
    Sin embargo, un experto expresó su discrepancia, indicando que los países tenían libertad para establecer los marcos reguladores que consideraran adecuados. UN غير أن أحد الخبراء عارض هذا الطرح فأشار إلى أن للبلدان الحرية في وضع الأطر التنظيمية التي تراها مناسبة.
    Un experto indicó que muchos de esos obstáculos podrían superarse mediante el reforzamiento de los marcos reguladores y la promoción de un entorno favorable. UN وأشار أحد الخبراء إلى أن من الممكن التغلب على هذه العقبات بمواصلة تقوية الأطر التنظيمية وتهيئة بيئة تمكينية.
    Muchos gobiernos han emprendido reformas para mejorar los marcos reguladores y la estructura institucional a fin de atraer financiación del sector privado. UN وقد شرعت حكومات عديدة في تنفيذ إصلاحات ترمي إلى تحسين الأطر التنظيمية والهياكل المؤسسية من أجل اجتذاب التمويل من القطاع الخاص.
    Otro problema estriba en que los marcos reguladores complejos y pesados suelen ir unidos a altos niveles de corrupción, como la figura siguiente indica en el caso de África. UN وثمة نقطة أخرى تبعث على القلق وهي أن الأطر التنظيمية المعقدة والثقيلة كثيراً ما تقترن بمستويات عالية من الفساد، كما يبين الشكل الوارد أدناه في حالة أفريقيا.
    Esos Estados precisarán un compromiso político, así como inversiones financieras, para crear la capacidad institucional y humana adecuada, desarrollar los marcos reguladores, las políticas energéticas y los mecanismos de financiación necesarios, e impulsar la participación del sector público. UN وتحتاج هذه الدول إلى التزام سياسي واستثمارات مالية من أجل بناء قدرات مؤسسية وبشرية مناسبة، وإقامة الأطر التنظيمية اللازمة، وسياسات الطاقة، وآليات التمويل، ولكي تحفز القطاع العام على المشاركة.
    Otro problema estriba en que los marcos reguladores complejos y pesados suelen ir unidos a altos niveles de corrupción, como la figura siguiente indica en el caso de África. UN وثمة نقطة أخرى تبعث على القلق وهي أن الأطر التنظيمية المعقدة والثقيلة كثيراً ما تقترن بمستويات عالية من الفساد، كما يبين الشكل الوارد أدناه في حالة أفريقيا.
    los marcos reguladores no están apoyados por mecanismos propios del estado de derecho y las vías de comunicación son largas, fáciles de interceptar y cada vez más peligrosas. UN وتعاني الأطر التنظيمية من انعدام سيادة القانون عموما، وخطوط الاتصال فيها طويلة ومعرّضة بسهولة للانقطاع وتزداد خطورة يوما بعد يوم.
    Esa normativa también ampliaría los marcos reguladores del sector financiero interno y la gestión de las corrientes internacionales de capital, como en los casos de Chile y Malasia. UN ويمكن أن تعمل هذه القواعد على توسيع نطاق الأُطر التنظيمية للقطاع المالي المحلي وإدارة تدفقات رؤوس الأموال الدولية، على سبيل المثال في شيلي وماليزيا.
    11. Un experto presentó un análisis de los marcos reguladores e institucionales creados tras la introducción de reformas en los sectores de servicios de infraestructura. UN 11- قدّم أحد الخبراء تحليلاً للأطر التنظيمية والمؤسسية الناتجة عن إصلاحات خدمات الهياكل الأساسية.
    Por consiguiente, era importante que en la Ronda de Doha no se vieran afectados negativamente los progresos realizados por los países en desarrollo durante la última década para hacer avanzar los marcos reguladores e institucionales. UN لذلك فإن من الأهمية بمكان أن لا يتأثر سلباً، في جولة الدوحة، التقدم الذي أحرزته البلدان النامية على مدى العقد الماضي في مجال النهوض بالأطر التنظيمية والمؤسسية.
    Los expertos estimaron que podía aumentarse tanto la eficacia como la credibilidad de los marcos reguladores e institucionales aumentando la conciencia de los consumidores sobre la competencia y las cuestiones relativas a la reglamentación. UN وانتهى الخبراء إلى أن الفاعلية والمصداقية يمكن أن ترتفع في الإطارات التنظيمية والمؤسسية بزيادة وعي المستهلكين بقضايا المنافسة والتنظيم.
    Los participantes pidieron a la UNCTAD que siguiera organizando esta Reunión multianual de expertos, pues su labor facilitaba el intercambio de información y un análisis profundo para la elaboración de las políticas y los marcos reguladores e institucionales más adecuados. UN وناشد المشاركون الأونكتاد الاستمرار في عقد اجتماع الخبراء متعدد السنوات هذا، بما أن عمله يسهل تبادل المعلومات والتحاليل الثابتة من أجل بلورة أنسب السياسات والأُطر التنظيمية والمؤسسية.
    Dos estudios para evaluar las políticas públicas, los marcos reguladores y la participación privada en la prestación de servicios de infraestructura y servicios públicos UN دراستان لتقييم السياسات العامة، والأطر التنظيمية ومشاركة القطاع الخاص في توفير خدمات المرافق العامة والهياكل الأساسية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد