Prestar asistencia a los países, previa solicitud, en el marco del programa sobre los mares de Asia oriental y del Programa Cooperativo de Asia Meridional para el Medio Ambiente en relación con los mares de Asia meridional | UN | تقديم المساعدة، بناء على طلب البلدان، إلى برنامج بحار شرق آسيا وبرنامج جنوب آسيا للتعاون البيئي |
El plan de acción de los mares de Asia oriental está a cargo del Órgano de coordinación de los mares de Asia oriental (COBSEA). | UN | علما بأن خطة عمل بحار شرق آسيا تقوم على إدارتها هيئة التنسيق المعنية بالبحار في شرق آسيا. |
Se está elaborando un informe sobre el estado del medio marino en la región de los mares de Asia oriental. | UN | ويجري حاليا إعداد تقرير عن حالة البيئة البحرية في منطقة بحار شرق آسيا. |
Además, estamos ampliando nuestra colaboración regional con China, el Japón y Rusia, entre otros, mediante el Plan de Acción para el Pacífico Noroccidental y la Alianza para la Ordenación Ambiental de los mares de Asia oriental. | UN | زيادة على ذلك، نتوسع في التعاون الإقليمي مع روسيا والصين واليابان، في جملة دول أخرى، من خلال خطة عمل شمال غرب المحيط الهادئ والشراكة في الإدارة البيئية لبحار شرق آسيا. |
Además, se mencionaron varios criterios prometedores que se utilizaban en el proyecto de modalidades de asociación para la gestión ambiental de los mares de Asia oriental para la región de los mares de Asia oriental. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُشير إلى عدد من النهج المبشرة بالأمل المستخدمة بموجب مشروع الشراكة للإدارة البيئية لبحار شرق آسيا. |
Auditoría de la Dependencia Regional de Coordinación para los mares de Asia oriental | UN | مراجعة حسابات وحدة بحار شرقي آسيا/التنسيق الإقليمي |
Se celebra otro taller del PNUMA para los mares de Asia oriental y el Pacífico Noroccidental. | UN | عقد حلقة عمل إضافية تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن بحار شرق آسيا وشمال غرب المحيط الهادئ. |
A fines de 1995 tuvo lugar el examen tripartito del proyecto del Fondo para el Medio Ambiente Mundial sobre la prevención y ordenación de la contaminación marina en los mares de Asia oriental. | UN | وأجري في نهاية عام ٩٩٥١ الاستعراض الثلاثي للمشروع اﻹقليمي لمرفق البيئة العالمية المعني بالوقاية من التلوث البحري وإدارته في بحار شرق آسيا. |
El COBSEA es un programa científico regional en el que se realizan investigaciones sobre la prevención y el control de la contaminación marina en los mares de Asia oriental. | UN | وهيئة التنسيق هي برنامج علمي إقليمي من أعماله إجراء البحوث المتعلقة بالوقاية من التلوث البحري في بحار شرق آسيا ومكافحته. |
El Congreso examinó cuestiones que abarcaban desde la seguridad de los océanos hasta mecanismos de financiación innovadores y acogió el Foro ministerial para la aplicación de la Estrategia y la Reunión inaugural del Consejo de asociación de los mares de Asia oriental. | UN | ودرس المؤتمر مسائل تراوحت بين أمن المحيطات والآليات المالية المبتكرة، وشهد انعقاد المنتدى الوزاري بشأن تنفيذ الاستراتيجية، والاجتماع الاستهلالي لمجلس شراكة بحار شرق آسيا. |
El Acuerdo de asociación de Haikou señala que en los últimos años han aumentado los problemas ambientales en los mares de Asia oriental e incluye un plan trienal de acción sobre desarrollo sostenible. | UN | ويلاحظ اتفاق شراكة هايكو أن المشاكل البيئية في بحار شرق آسيا تزايدت خلال السنوات الأخيرة، وهو يشمل خطة عمل مدتها ثلاث سنوات بشأن التنمية المستدامة. |
En este contexto, el servicio de recursos de la Asociación preparó y realizó una encuesta sobre la oferta y la demanda de recursos humanos para la ordenación integrada de las zonas costeras para la región de los mares de Asia oriental. | UN | وفي هذا السياق، قام مرفق الموارد التابع للشراكات في الإدارة البيئية لبحار شرق آسيا بإعداد وتنفيذ مسح للعرض والطلب على الموارد البشرية للإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية في منطقة بحار شرق آسيا. |
Utilización de funcionarios proporcionados gratuitamente del tipo II en el Centro Internacional de Tecnología Ambiental y la Dependencia Regional de Coordinación para los mares de Asia oriental del PNUMA | UN | استخدام الفئة الثانية من الموظفين المقدمين دون مقابل في المركز الدولي للتكنولوجيا البيئية ووحدة التنسيق الإقليمي/بحار شرق آسيا التابعين لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
b) Determinar " focos críticos " de contaminación en los mares de Asia oriental y elegir uno o dos lugares en los que reducir la contaminación. | UN | (ب) تحديد " بقع التلوث الساخنة " في بحار شرق آسيا واختيار، موقع أو موقعين لتقليل درجة التلوث فيه أو فيهما. |
Singapur recordó sus sólidos vínculos de trabajo con instituciones regionales como las Alianzas para la Ordenación Ambiental de los mares de Asia oriental (PEMSEA). | UN | 21 - وأشارت سنغافورة إلى صلات العمل القوية التي تربطها بمؤسسات إقليمية مثل الشراكات في الإدارة البيئية لبحار شرق آسيا. |
Auditoría de la utilización de funcionarios proporcionados gratuitamente del tipo II en el Centro Internacional de Tecnología Ambiental y la Dependencia Regional de Coordinación para los mares de Asia oriental | UN | مراجعة بشأن استخدام الفئة الثانية من الموظفين المقدمين دون مقابل في المركز الدولي للتكنولوجيا البيئية ووحدة التنسيق الإقليمي لبحار شرق آسيا التابعين للبرنامج |
La City University of Hong Kong, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), la Asociación de Gestión Ambiental para los mares de Asia oriental (PEMSEA), así como la Universidad de Hiroshima y la Universidad de Tokio formaron parte del cuerpo docente para esta serie de cursos. | UN | وشارك مع هيئة التدريس في هذه السلسلة من الأنشطة أساتذة من جامعة هونغ كونغ، وجامعة هيروشيما، وجامعة طوكيو، ومسؤولون من منظمة الأغذية والزراعة بالأمم المتحدة والشراكة في الإدارة البيئية لبحار شرق آسيا. |
Por ejemplo, una delegación dijo que, en el caso de las Alianzas para la Ordenación Ambiental de los mares de Asia oriental, los países en desarrollo más adelantados habían compartido sus conocimientos especializados y sus recursos con otros países en desarrollo. | UN | ومثال ذلك أن أحد الوفود استشهد بحالة الشراكات في مجال الإدارة البيئية لبحار شرق آسيا حيث تتقاسم البلدان النامية الأكثر تقدما خبراتها ومواردها مع البلدان النامية الأخرى. |
El Brasil, China, Guatemala, la India, Israel, Jamaica, Sri Lanka, la Unión Europea y la Asociación en la Gestión Ambiental de los mares de Asia oriental hicieron presentaciones de sus experiencias nacionales y regionales. | UN | وقُدمت عروض للخبرات الوطنية والإقليمية من البرازيل، والصين، وغواتيمالا، والهند، وإسرائيل، وجامايكا، وسري لانكا والاتحاد الأوروبي، والشراكات من أجل الإدارة البيئية لبحار شرق آسيا. |
Once ministros y altos funcionarios de la región firmaron el Acuerdo de asociación de Haikou para la aplicación de la Estrategia de desarrollo sostenible para los mares de Asia oriental y las correspondientes modalidades de funcionamiento de la asociación. | UN | ووقع أحد عشر وزيرا ومسؤولا رفيع المستوى من المنطقة على اتفاق شراكة هايكو بشأن تنفيذ استراتيجية التنمية المستدامة لبحار شرق آسيا وترتيبات تشغيل الشراكة المصاحبة له. |
En el marco de un proyecto regional sobre inversión de las tendencias de la degradación ambiental del Mar de China Meridional y el Golfo de Tailandia, se han formulado criterios de calidad del agua que esperan el respaldo de los países miembros del Órgano Coordinador para los mares de Asia oriental. | UN | تم تطوير معايير نوعية المياه في إطار مشروع يرمى إلى وقف اتجاهات التدهور البيئي في بحر جنوب الصين، وخليج تايلاند، وهو في انتظار المصادقة عليه من جانب البلدان الأعضاء في هيئة التنسيق بشأن بحار شرقي آسيا. |
3) Contribuciones de contraparte voluntarias en apoyo del Plan de Acción para los mares de Asia oriental. | UN | (3) التبرعات المناظرة لدعم خطة عمل حماية وتنمية البيئة البحرية والمناطق الساحلية لبحار شرقي آسيا. |