ويكيبيديا

    "los matrimonios forzosos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الزواج القسري
        
    • والزواج القسري
        
    • الزواج بالإكراه
        
    • الزيجات القسرية
        
    • والزواج بالإكراه
        
    • بالزواج القسري
        
    • الزواج الإجباري
        
    • بالزيجات القسرية
        
    • الزيجات الاضطرارية
        
    • والزيجات القسرية
        
    También se proporcionó información sobre la cuestión de los matrimonios forzosos y precoces en Zambia. UN كما تلقى الفريق معلومات عن مسألتي الزواج القسري وزواج الأطفال في زامبيا.
    No existe en Haití la práctica sistemática de los matrimonios forzosos o precoces. UN ولا تتبع في هايتي عادة الزواج القسري أو المبكر.
    Por último, los matrimonios forzosos y a edad temprana en los campamentos de desplazados internos siguen siendo un problema para el que hay que mejorar los mecanismos de vigilancia y documentación. UN وأخيرا، لا يزال الزواج القسري والمبكر في مخيمات المشردين داخليا مسألة تحتاج إلى الرصد والتوثيق بصورة أفضل.
    También se plantearon otras cuestiones como los llamados asesinatos por cuestión de honor, los matrimonios forzosos y la adopción internacional de niños para obtener ganancias comerciales. UN وأثيرت أيضاً مسائل أخرى مثل ما يسمى جرائم القتل دفاعاً عن الشرف والزواج القسري وتبني الأطفال على الصعيد الدولي لتحقيق أرباح تجارية.
    En la legislación penal beninesa no figura ninguna disposición que reprima directamente los matrimonios forzosos o el levirato, modalidades de matrimonio que prevé la costumbre y que están inscritas en la Recopilación del Derecho Consuetudinario de Dahomey, por lo que no figura en el Código Penal del país. UN لا يوجد في التشريع الجنائي ببنن أي نص يتوخى، على نحو مباشر، قمع الزواج بالإكراه أو زواج السّلفة. وهذان الشكلان من أشكال الزواج يعدان من ضمن التقاليد، وهما واردان في القانون العرفي لداهومي. وهما غير مذكورين بالتالي، بوصفهما من المخالفات، في قانون العقوبات ببنن.
    Es necesario adoptar medidas especiales para proteger a las mujeres y niñas de los matrimonios forzosos y de todas las demás formas de violencia y de abuso sexual. UN ويتعين اتخاذ تدابير خاصة لحماية النساء والفتيات من الزيجات القسرية ومن سائر أشكال العنف والاعتداءات الجنسية.
    Hubo violencia contra las mujeres, incluidas las violaciones, los matrimonios forzosos y la trata de mujeres, en particular en la zona occidental del país y en la región de Vavoua. UN 20 - وسُجّلت حالات عنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب والزواج بالإكراه والاتجار بالبشر، لا سيما في القسم الغربي من البلد وفي منطقة فافوا.
    En 2003, Lesotho promulgó la Ley sobre los delitos sexuales, que protege a las niñas menores de edad de los matrimonios forzosos y los abusos sexuales. UN وفي عام 2003، سنت ليسوتو قانون الجرائم الجنسية الذي يحمي الفتيات القاصرات من الزواج القسري والامتهان الجنسي.
    Por ejemplo, el Tribunal Especial para Sierra Leona ha allanado el camino para sancionar a las personas por violaciones relacionadas con los niños y pronunciado jurisprudencia fundamental sobre los matrimonios forzosos. UN فعلى سبيل المثال، مهدت المحكمة الخاصة لسيراليون الطريق لفرض عقوبات على الأفراد عن الانتهاكات الخاصة بالأطفال كما نفذت فقه استخدام السائل المنوي كدليل على الزواج القسري.
    El derecho internacional ha reiterado y reforzado aún más las disposiciones de la Convención que prohíben los matrimonios forzosos y precoces. UN وقد تواصل تكرار أحكام الاتفاقية التي تحظر الزواج القسري والمبكر وتدعيمها في القانون الدولي.
    Teniendo esto presente, los matrimonios forzosos no son sancionados por la ley. UN ومن هذا المنطلق، فإن القانون لا يجيز الزواج القسري.
    65. los matrimonios forzosos son muy infrecuentes. Antes de celebrarse el matrimonio los padres consultan siempre plenamente a los contrayentes. UN 65- وأضاف قائلاً إن حالات الزواج القسري نادرة جداً وإن الآباء يأخذون دائماً رأي أبنائهم وبناتهم قبل تزويجهم.
    Asimismo, el Comité recomienda que el Estado Parte sensibilice a la sociedad en general en relación con los matrimonios forzosos y emprenda un estudio para determinar el efecto de la poligamia sobre la crianza y desarrollo de los niños. UN وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تزيد من توعية المجتمع عامة بشأن الزواج القسري وأن تعد دراسة من أجل تقييم أثر تعدد الزوجات على تنشئة الطفل ونموه.
    El Grupo de Trabajo examinó con carácter prioritario la cuestión de las formas contemporáneas de la esclavitud relacionadas con la discriminación, en particular la discriminación fundada en el sexo y generada por ésta, y se concentró en los matrimonios forzosos y los matrimonios a edad temprana. UN ونظر الفريق العامل على سبيل الأولوية في مسألة أشكال الرق المعاصرة المتعلقة بالتمييز والناجمة عنه، وبخاصة التمييز بين الجنسين، وركز على حالات الزواج القسري والزواج المبكر.
    Además, las prácticas abominables de la mutilación genital y los matrimonios forzosos siguen poniendo en peligro el bienestar de las niñas y las adolescentes. UN كما تستمر الممارسات البغيضة مثل ختان الإناث والزواج القسري في تهديد سلامة الفتيات والشابات.
    Sírvanse también proporcionar información detallada y actualizada sobre la prevalencia de los matrimonios infantiles, los matrimonios forzosos y los matrimonios temporales en el Estado parte. UN كما يرجى تقديم معلومات مفصلة ومستكملة عن مدى انتشار زواج الأطفال والزواج القسري والزواج المؤقت في الدولة الطرف.
    La violencia por razón de género, los matrimonios forzosos y el matrimonio infantil son prácticas generalizadas. UN وهناك انتشار واسع النطاق للعنف الجنساني والزواج القسري وزواج الأطفال.
    Benin ha emprendido una lucha contra los autores de embarazos precoces y los matrimonios forzosos de que a veces son víctima las niñas y muchachas estudiantes: sensibilización de la población, denuncia, persecución judicial y represión de los autores de abusos sexuales y matrimonio forzosos. UN اضطلعت بنن بمكافحة مسبـِّبي حالات الحمل المبكر والزواج بالإكراه، ممن تقع ضحيتهم أحيانا الفتيات من التلميذات. ولقد اتخذت هذه المكافحة أشكالا متعددة: التعبئة السكانية، والتنديد، وملاحقة وقمع مسبِّب الإساءات الجنسية وحالات الزواج بالإكراه.
    Los debates permitieron determinar que los países que deben hacer frente a las mutilaciones genitales femeninas desde hace muchos años han logrado reducir considerablemente el fenómeno, pero debían hacer frente ahora a otras prácticas, como los matrimonios forzosos y los delitos de honor. UN وأتاحت المناقشات توضيح أن البلدان التي تعرضت لمواجهة ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث منذ سنوات عديدة نجحت في الحد من هذه الظاهرة بدرجة كبيرة ولكن تَعَيَّن عليها من بعد التصدي لممارسات أخرى مثل الزواج بالإكراه وجرائم غسل العار.
    Chile reafirmó la importancia de combatir los matrimonios forzosos y preguntó sobre las repercusiones de las medidas adoptadas a este respecto. UN وأكدت شيلي من جديد على أهمية مكافحة الزيجات القسرية واستفسرت عن أثر التدابير المعتمدة في هذا الصدد.
    Las principales causas del abandono escolar de las niñas son, por orden descendente, los embarazos, los matrimonios forzosos, la falta de medios económicos y la enfermedad. UN كما أن الأسباب الرئيسية التي تدفع بالبنات إلى ترك المدارس هي تناقص مرتبة أهميتها والتعرّض للحمل والزواج بالإكراه والافتقار إلى الموارد المالية والإصابة بالمرض.
    El Comité lamenta que en los informes no se proporcione información específica sobre su acceso a la atención sanitaria, el empleo y la educación, ni sobre diversas formas de violencia ejercida contra ellas, en particular, datos e información sobre los matrimonios forzosos. UN وتأسف اللجنة لقلة المعلومات التفصيلية المقدمة في التقارير فيما يتعلق بفرص استفادتهن من الخدمات الصحية وحصولهن على عمل واستفادتهن من التعليم، وكذا فيما يتعلق بشتى أشكال العنف المرتكب ضدهن ولا سيما البيانات والمعلومات المتعلقة بالزواج القسري.
    Si, como dice el Gobierno, los matrimonios forzosos no son un fenómeno real sino " aparente " ¿está dispuesto a prohibir su práctica? UN ونظراً لأن الحكومة تدعي أن ظاهرة الزواج الإجباري ليست فعلية بل هي " ظاهرية " ، فقط، سأل هل هي مستعدة لحظر هذه الممارسة.
    En relación con los matrimonios forzosos contraídos en el extranjero, el ordenamiento jurídico francés debe poder reaccionar por medio de la " excepción de orden público " , mecanismo que permite evitar las consecuencias en el territorio francés de la aplicación de una ley extranjera. UN وفيما يتعلق بالزيجات القسرية التي يتم عقدها في الخارج، يجب أن يكون النظام القضائي الفرنسي قادرا على رد الفعل عبر اللجوء إلى " الاستثناء المتعلق بالنظام العام " ، وهو آلية تسمح بإلغاء نتيجة تطبيق قانون أجنبي داخل الأراضي الفرنسية.
    En su observación general sobre el artículo 23 se ha ocupado de problemas como los matrimonios forzosos o arreglados, que también afectan a los hombres. UN وقد تناول تعليقها العام بشأن المادة 23 مشاكل مثل الزيجات الاضطرارية أو المرتبة التي تمس الرجال أيضاً.
    Acogió con agrado los esfuerzos del país examinado para castigar todo tipo de mutilación genital femenina y los matrimonios forzosos, y señaló que el nuevo Código Penal había despenalizado la blasfemia. UN ورحبت بوروندي بجهود النرويج الرامية إلى معاقبة جريمتي تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزيجات القسرية. وأشارت إلى أن القانون الجنائي الجديد لا يجرّم التجديف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد