No cabe duda de que el cambio climático es uno de los mayores desafíos globales a los que ha tenido que enfrentarse el mundo. | UN | ومما لا شك فيه أن تغير المناخ هو من أكبر التحديات العالمية التي أصبح لزاماً على العالم أن يتصدى لها. |
Éste constituye uno de los mayores desafíos para el nuevo enfoque de la agricultura sostenible y el desarrollo rural. | UN | وذلك ما يمثل أحد أكبر التحديات التي تعترض اتباع النهج الجديد إزاء الزراعة المستدامة والتنمية الريفية. |
Uno de los mayores desafíos para la humanidad es el cambio climático. | UN | ويتمثل أحد أكبر التحديات التي تواجهها البشرية في تغير المناخ. |
Uno de los mayores desafíos de nuestra era es eliminar las armas nucleares de forma efectiva. | UN | ومن بين التحديات الكبرى في عصرنــا، القضاء الفعال على اﻷسلحة النووية. |
Creo que aquí es donde aparecerán algunos de los mayores desafíos para las Naciones Unidas en el futuro inmediato. | UN | وهنا يكمن في ظني بعض من أكبر التحديات التي سيتعين على اﻷمم المتحدة أن تواجهها في المستقبل المباشر. |
Uno de los mayores desafíos de los próximos decenios consistirá en aumentar la producción de alimentos de manera sostenible. | UN | ومـن أكبر التحديات التي ستشهدها العقود المقبلة الزيادة في الانتاج الغذائي على نحو دائم. |
Uno de los mayores desafíos de los próximos decenios consistirá en aumentar la producción de alimentos de manera sostenible. | UN | ومن أكبر التحديات التي ستشهدها العقود المقبلة الزيادة في الإنتاج الغذائي على نحو دائم. |
Por eso, uno de los mayores desafíos de los próximos decenios consiste en aumentar la producción de alimentos de manera sostenible. | UN | ومن أكبر التحديات التي ستشهدها العقود المقبلة زيادة الإنتاج الغذائي على نحو دائم. |
A todas luces, el terrorismo internacional es uno de los mayores desafíos que tiene ante sí la comunidad global en la actualidad. | UN | ومن الواضح أن الإرهاب الدولي أحد أكبر التحديات التي تواجه المجتمع العالمي اليوم. |
Sin duda, el cambio climático es uno de los mayores desafíos que hoy enfrenta la humanidad. | UN | وبلا شك، فإن تغير المناخ هو أحد أكبر التحديات التي تواجهها البشرية اليوم. |
Uno de los mayores desafíos mundiales en la actualidad es la crisis alimentaria y sus consecuencias. | UN | وأزمة الغذاء وآثارها من أكبر التحديات العالمية في الوقت الحاضر. |
Sin embargo, uno de los mayores desafíos de Irlanda del Norte sigue siendo hacer frente al legado de su pasado violento. | UN | ورغم ذلك، فإن معالجة إرث الماضي العنيف في أيرلندا الشمالية مازالت تمثل واحدة من أكبر التحديات. |
El cambio climático es uno de los mayores desafíos a los que se enfrenta nuestro planeta. | UN | ويعد تغير المناخ من أكبر التحديات التي يواجهها كوكبنا المشترك. |
Uno de los mayores desafíos en la prevención de la delincuencia transnacional es la lucha contra la trata y el contrabando de personas. | UN | ما زالت مكافحة الاتجار بالبشر وتهريب الأشخاص أحد أكبر التحديات في مجال منع الجريمة عبر الوطنية حاليا. |
Uno de los mayores desafíos de los años venideros es lograr que nuestros hijos y todas las generaciones futuras puedan sobrevivir en el planeta. | UN | 164- من التحديات الكبرى في السنوات المقبلة العمل على تمكين أولادنا وكل الأجيال المقبلة من مواصلة العيش على هذا الكوكب. |
Uno de los mayores desafíos de nuestro tiempo debe ser sin duda el asegurarnos de que nuestra rica diversidad cultural nos proporcione una mayor -- no menor -- seguridad. | UN | وأحد التحديات الكبرى في هذا الوقت يجب أن يكون، بالتأكيد، ضمان أن يجعل تنوعُّنا الثقافي الغنيّ أكثر أمناً وليس أقل. |
Sabemos que en África, como en otras partes, uno de los mayores desafíos que enfrentamos consiste en poner coto al odio étnico y al nacionalismo extremo. | UN | ونحن نعلم أن واحدا من التحديات الكبرى التي تواجهنا في أفريقيا، كما هو الحال في مناطق أخرى، هو السيطرة على الكراهية العرقية وكبح جماح القومية المتطرفة. |
El terrorismo es uno de los mayores desafíos a la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن الإرهاب من أخطر التحديات التي يواجهها السلم والأمن الدوليان. |
La tarea de hacer de la globalización un fenómeno incluyente y equitativo es uno de los mayores desafíos de la Organización, tal como lo reconoce el Secretario General en sus Memorias. | UN | ومن أعظم التحديات التي تواجه الأمم المتحدة إضفاء الإنصاف والشمول على ظاهرة العولمة، كما يعترف الأمين العام في تقريره. |
En los últimos años los problemas relativos al respeto de los derechos de las minorías se han convertido en uno de los mayores desafíos para la OSCE. | UN | ففي السنوات اﻷخيرة، باتت المسائل المتصلة باحترام حقوق اﻷقليات أهم التحديات التي تواجه منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
La tarea de abordar la forma en que el Consejo realiza su labor es uno de los mayores desafíos en materia de gobernanza que encaramos en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | إن معالجة الكيفية التي يقوم بها المجلس بعمله تمثل واحدا من أكبر تحديات الحوكمة التي نواجهها في منظومة الأمم المتحدة. |
En la Declaración se subraya que uno de los mayores desafíos de nuestro tiempo es conseguir que la mundialización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo. | UN | ويشدد الإعلان على أن العولمة تمثل قوة إيجابية لكافة سكان العالم، مما يشكل واحدا من أعظم تحديات عصرنا. |
La amenaza que plantea la proliferación de las armas nucleares y de los materiales y las tecnologías necesarios para su producción, particularmente en vista del peligro creciente del terrorismo, constituye uno de los mayores desafíos a la seguridad y la estabilidad internacionales. | UN | ويشكل تهديد انتشار الأسلحة النووية، وكذلك المواد والتكنولوجيات التي تتيح تصنيعها، أحد التحديات الأشد خطورة التي يواجهها الأمن والاستقرار الدوليان، لا سيما في ظروف تعاظم خطر الإرهاب. |
los mayores desafíos del futuro serán la paz y la seguridad internacionales, cuyo alcance será cada vez más amplio, y el proceso de mundialización; será necesario abordarlos de manera simultánea a través de la cooperación multilateral. | UN | ستكون التحديات الأكبر في المستقبل هي التحديات المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين، التي يزداد نطاقها اتساعاً باطراد، والتحديات المتعلقة بعملية العولمة، وكذلك التحديات المتعلقة بإدارتهما معاً من خلال التعاون المتعدد الأطراف. |
Obviamente, los mayores desafíos que encaran los países en desarrollo son la erradicación de la pobreza y la financiación para el desarrollo. | UN | ومن الواضح أن استئصال الفقر وتمويل التنمية هما أكبر تحديين يواجهان البلدان النامية. |