Además, el PMA coopera estrechamente con las entidades gubernamentales africanas homólogas para mejorar los mecanismos de alerta temprana y reacción destinados a mitigar los efectos de los desastres naturales. | UN | وعلاوة على ذلك، يعمل برنامج الأغذية العالمي عن كثب مع نظائره من الحكومات الأفريقية على تحسين آليات الإنذار المبكر والاستجابة للتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية. |
Por ejemplo, en general se considera que los mecanismos de alerta temprana cumplen una función importante en la prevención de conflictos. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن آليات الإنذار المبكر تعتبر على نطاق واسع أداة مهمة لمنع نشوب النزاع. |
El año pasado el fortalecimiento de los mecanismos de alerta temprana fue un tema especial de la Memoria del Secretario General. | UN | وفي العام الماضي كان تعزيز آليات الإنذار المبكر موضوعا له خصوصية في تقرير الأمين العام. |
Las medidas que se han puesto en marcha hasta ahora pueden contribuir al establecimiento de los mecanismos de alerta temprana que se describen en las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | تنطوي التدابير التي اتخذت حتى الآن على إمكانية الإسهام في آليات الإنذار المبكر المبينة في قرارات مجلس الأمن. |
Asimismo desearía saber cómo se vincularán los mecanismos de alerta temprana que acaban de mencionarse con el conjunto de la acción en favor del desarrollo sostenible. | UN | وكيف يتم الربط بين آليات الإنذار المبكر، التي تحدث عنها لتوه، والإجراءات الشاملة الخاصة بالتنمية المستدامة. |
Es importante que el sistema de las Naciones Unidas trabaje con los Estados en el fortalecimiento de los mecanismos de alerta temprana y en la consideración de nuevas formas de prevención. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تعمل منظمة الأمم المتحدة مع الدول لتعزيز آليات الإنذار المبكر والنظر في أشكال جديدة للوقاية. |
Realización de investigaciones para determinar los condicionantes de las diferencias entre los géneros en los mecanismos de alerta temprana y formulación de los indicadores correspondientes. | UN | إجراء بحوث لاكتشاف أسباب التفاوت الجنساني في آليات الإنذار المبكر، ووضع مؤشرات تأخذ نتيجة تلك البحوث في الاعتبار. |
Durante la reunión se aprobó un documento sobre los mecanismos de alerta temprana presentado por la secretaría. | UN | ووافق الاجتماع على ورقة قدمتها الأمانة بشأن آليات الإنذار المبكر. |
Además el mejoramiento y la ampliación de los mecanismos de alerta temprana debe tratarse como cuestión de carácter prioritario. | UN | كما ينبغي تحسين آليات الإنذار المبكر وتوسيع نطاقها كمسألة ذات أولوية. |
Debemos invertir en la diplomacia preventiva y el fortalecimiento de los mecanismos de alerta temprana. | UN | ويجب أن نستثمر في الدبلوماسية الوقائية وفي تعزيز آليات الإنذار المبكر. |
Esperamos con interés las recomendaciones que el Secretario General nos ofrecerá sobre el fortalecimiento de los mecanismos de alerta temprana en las Naciones Unidas. | UN | ونحن نتطلع إلى التوصيات التي سيقدمها لنا الأمين العام في ما يتعلق بتعزيز آليات الإنذار المبكر في الأمم المتحدة. |
Resumen del debate sobre el papel que cabe a los mecanismos de alerta temprana y respuesta rápida en la prevención y solución de conflictos en África | UN | مذكرة مفاهيمية: حلقة نقاش بشأن دور آليات الإنذار المبكر بالنزاعات والاستجابة لها في منع نشوب النزاعات في أفريقيا وحلها |
los mecanismos de alerta temprana y respuesta rápida constituyen un instrumento muy útil para la prevención y solución de conflictos en África. | UN | تشكل آليات الإنذار المبكر بالنزاعات والاستجابة أداةً ذات فائدة عظيمة في مجال منع نشوب النزاعات في أفريقيا وحلها. |
Se han creado nuevos mecanismos regionales y bilaterales para la cooperación en materia de aplicación de la ley, por ejemplo en lo que concierne a los mecanismos de alerta temprana y a la cooperación de los servicios de inteligencia. | UN | وقد وُضعت آليات إقليمية وثنائية للتعاون في مجال إنفاذ القانون، مثل آليات الإنذار المبكر والتعاون في مجال الاستخبارات. |
También se prestó apoyo a los mecanismos de alerta temprana de los distritos. | UN | وقُدِّم الدعم أيضاً إلى آليات الإنذار المبكر على مستوى المقاطعات. |
A este respecto, se han reforzado los mecanismos de alerta temprana y han aumentado las acciones conjuntas de prevención. | UN | وفي هذا الصدد، تم تعزيز آليات الإنذار المبكر، وزيادة الإجراءات الوقائية المشتركة. |
Ante la aparición de conflictos de un nuevo tipo, es necesario reforzar los mecanismos de alerta temprana, desarrollar la diplomacia preventiva y favorecer la reconstrucción de los países para lograr una paz duradera. | UN | وإزاء نشوء أنواع جديدة من النزاعات، من الضروري تعزيز آليات الإنذار السريع، وتطوير الدبلوماسية الوقائية، والمساعدة في إنعاش البلدان بغية إقامة سلام دائم. |
Sobre los mecanismos de alerta temprano se han realizado operativos binacionales con Colombia y Perú para desarticular las redes. | UN | وفيما يتعلق بآليات الإنذار المبكر، تتخذ إجراءات ثنائية مع بيرو وكولومبيا لتفكيك الشبكات. |
Es preciso que los mecanismos de alerta detecten a tiempo las señales de conflictos potenciales y que se ponga en marcha rápidamente una acción preventiva. | UN | ولا بد لآليات الإنذار المبكر من أن ترصد بوادر الصراع الناشئة في الوقت المناسب، وأن يُتخذ إجراء وقائي على جناح السرعة. |
El orador reconoce que no es posible limitarse a desarrollar los mecanismos de alerta temprana. | UN | 80 - ومن المسلّم به أن العمل لا يجوز له أن يقتصر على وضع آليات للإنذار المبكر. |
Por último, los instrumentos disponibles para reaccionar eficazmente frente a la discriminación múltiple, en particular los mecanismos de alerta temprana, parecen ser inadecuados. | UN | وفي الختام، يبدو أن الأدوات المتاحة للاستجابة بشكل فعال للتمييز متعدد الأشكال، بما فيها آلية الإنذار المبكر، غير كافية. |
d) Establecer o fortalecer los mecanismos de alerta temprana para la reducción de los desastres; | UN | )د( إنشاء و/أو تعزيز آليات لﻹنذار المبكر للحد من الكوارث؛ |
Cuando esas evaluaciones se hacen con la participación de organismos de asistencia técnica, organizaciones internacionales o representantes de donantes, esas actividades propician un proceso colectivo que permite mejorar los mecanismos de alerta temprana. | UN | ومن شأن هذه التقييمات، إذا ما جرت بالاشتراك مع الوكالات التقنية أو المنظمات الدولية أو ممثلي المانحين، أن تساهم في إنجاز عملية تقييم جماعية تؤدي الى إدخال تحسينات في مجال اﻹنذار المبكر. |
5. El GLEWS se sirve de los mecanismos de alerta de las distintas organizaciones, incrementando así la capacidad de emitir alertas anticipadas. | UN | 5- ويساهم النظام العالمي، الذي يستند إلى آليات التنبيه التابعة لمختلف المنظمات، في تعزيز القدرة على الإنذار المبكر. |
Así pues en esos países, como también en las economías de mercado emergentes, es preciso reforzar los sistemas regulatorios y los mecanismos de alerta. | UN | ومما بات يستدعي تدعيم القواعد الناظمة وآليات اﻹنذار المبكر في تلك البلدان، كما في الاقتصادات السوقية الناشئة. |