vi) Reforzar los mecanismos de apoyo a la promoción de las perspectivas de carrera de los funcionarios de todas las categorías, entre otras cosas, con oportunidades sistemáticas de capacitación y la introducción progresiva de la asignación dirigida de cometidos a los funcionarios para que adquieran nuevos conocimientos; | UN | ' ٦ ' زيادة آليات دعم الحياة الوظيفية فيما يتصل بالموظفين من جميع الرتب، مما يتضمن فرصا تدريبية منتظمة والقيام على نحو تدريجي بإدخال نظام انتدابات الموظفين الموجهة من أجل توليد كفاءات ومهارات جديدة؛ |
vi) Reforzar los mecanismos de apoyo a la promoción de las perspectivas de carrera de los funcionarios de todas las categorías, entre otras cosas, con oportunidades sistemáticas de capacitación y la introducción progresiva de la asignación dirigida de cometidos a los funcionarios para que adquieran nuevos conocimientos; | UN | ' ٦ ' زيادة آليات دعم الحياة الوظيفية فيما يتصل بالموظفين من جميع الرتب، مما يتضمن فرصا تدريبية منتظمة والقيام على نحو تدريجي بإدخال نظام انتدابات الموظفين الموجهة من أجل توليد كفاءات ومهارات جديدة؛ |
. los mecanismos de apoyo a la LCD/GRN. | UN | - آليات دعم مكافحة التصحر وإدارة الموارد الطبيعية. |
d) Definir una iniciativa mundial para la minería sostenible con miras a fomentar la transparencia y la exigencia de responsabilidades; y reforzar los mecanismos de apoyo a la minería artesanal y a pequeña escala para mejorar las salvaguardias jurídicas y sociales, la capacidad técnica, la salud y la seguridad de los mineros y las comunidades, junto con la viabilidad financiera, así como para diversificar las economías locales. | UN | (د) صياغة مبادرة عالمية للتعدين المستدام من أجل زيادة الشفافية والمساءلة؛ وتعزيز آليات الدعم المقدم للتعدين الحرفي والصغير الحجم، من أجل تعزيز الحماية القانونية والاجتماعية، والقدرات التقنية والصحة والسلامة لعمال المناجم والمجتمعات المحلية، وتعزيز الجدوى المالية وتنويع الاقتصادات المحلية. |
Elaboración de una metodología para los mecanismos de apoyo a las misiones políticas especiales | UN | وضع منهجية لترتيبات الدعم المقدم إلى البعثات السياسية الخاصة |
4.5. Algunos progresos importantes no se han reconocido debidamente (por ejemplo, las importantísimas mejoras introducidas en los detectores de metales, el equipo para la protección del personal, los mecanismos de apoyo a la tecnología de la información). 4.6. | UN | :: 4-5 لم تُدرك بشكل كافٍ بعض أوجه التقدم الهامة (مثل التحسينات الهامة للغاية في أجهزة الكشف عن المعادن، ومعدات الوقاية الشخصية، وأدوات دعم تكنولوجيا المعلومات). |
En Limassol y Paphos, siguió colaborando con las autoridades locales y los representantes de las comunidades para reforzar los mecanismos de apoyo a los miembros vulnerables de la comunidad turcochipriota en la esfera educativa y social. | UN | وفي ليماسول وبافوس واصلت القوة العمل مع السلطات المحلية وممثلي المجتمعات المحلية، على تعزيز آليات دعم الأفراد الضعفاء من طائفة القبارصة الأتراك في مجالي الخدمات التعليمية والاجتماعية. |
Con el apoyo de la AWIPH, los mecanismos de apoyo a los centros de acogida de la primera infancia han seguido ampliando sus actividades, que se extendieron a 1.446 centros de acogida en 2011 y a 1.658 en 2013. | UN | وبدعم من الوكالة الوالونية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة، واصلت آليات دعم مؤسسات رعاية الطفولة المبكرة توسيع نطاق أنشطتها لتشمل 446 1 مؤسسة خلال عام 2011 و658 1 مؤسسة خلال عام 2013. |
El ACNUR también apoya activamente la participación de las mujeres en sus actividades de asistencia, a fin de que cobren mayor confianza en sí mismas y se fortalezcan los mecanismos de apoyo a mujeres por mujeres. | UN | ٤٣ - وتدعم المفوضية أيضا بشكل فعلي مشاركة المرأة في أنشطة تقديم المساعدة التي تضطلع بها لكي يتسنى زيادة ثقتها بنفسها وتعزيز آليات دعم النظراء. |
En consecuencia, se recomienda a los gobiernos que adopten políticas decididas para reducir progresivamente - y por último, eliminar - los mecanismos de apoyo a los precios de los productos agrícolas, los subsidios para las exportaciones y otras barreras comerciales para la agricultura. | UN | ولهذا تحث الحكومات على وضع سياسات قوية للحد تدريجيا من آليات دعم أسعار المنتجات الزراعية وإعانات التصدير وغيرها من الحواجز التجارية الزراعية - وإلغائها في نهاية المطاف. |
En 2006, la Dependencia realizó tres evaluaciones temáticas, relativas a los mecanismos de apoyo a la cooperación técnica; el proyecto mundial para fortalecer el régimen jurídico contra el terrorismo; y los resultados de la lucha contra los estupefacientes en Asia central. | UN | وقد أجرت الوحدة في عام 2006 ثلاثة تقييمات مواضيعية هي: آليات دعم التعاون التقني؛ وتقييم المشروع العالمي الخاص بتعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب؛ وتقييم إنفاذ قوانين مكافحة المخدرات في آسيا الوسطى. |
108.73 Seguir combatiendo la trata de personas y reforzar los mecanismos de apoyo a las víctimas de la trata (Rumania); | UN | 108-73- مواصلة مكافحة الاتجار بالأشخاص وتعزيز آليات دعم ضحاياه (رومانيا)؛ |
Las Naciones Unidas continuaron fortaleciendo los mecanismos de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz, incluido un marco de orientación estratégica para la policía internacional y normas genéricas de capacidad para batallones de infantería y oficiales de Estado Mayor. | UN | 40 - وواصلت الأمم المتحدة تعزيز آليات دعم عمليات حفظ السلام، بما في ذلك وضع إطار للتوجيه الاستراتيجي للشرطة الدولية ومعايير عامة للقدرات لكتائب المشاة وضباط الأركان. |
Los factores que han contribuido a estos casos son la pobreza crónica de las familias, el colapso de los mecanismos de apoyo a la familia, el desempleo de padres y parientes adultos, los cambios inesperados y la inestabilidad del entorno económico, la falta de oportunidades educativas, la desigualdad entre los géneros y el impacto del VIH/SIDA. | UN | والعوامل التي تسهم في حدوث هذه الانتهاكات، هي الفقر المزمن الذي تعاني منه الأسر، وانهيار آليات دعم الأسرة، وبطالة الأبوين وكبار العائلة، والتغييرات المفاجئة وعدم استقرار البيئة الاقتصادية، والافتقار إلى الفرص التعليمية، وعدم المساواة بين الجنسين، وتأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
42. En el sur la UNFICYP siguió colaborando con las autoridades locales y los representantes comunitarios de Limassol y Paphos para reforzar los mecanismos de apoyo a los miembros vulnerables de la comunidad turcochipriota en las esferas educativa y social. | UN | 42- وفي الجزء الجنوبي من الجزيرة، واصلت قوة الأمم المتحدة العمل مع السلطات المحلية وممثلي الطوائف في ليماسول وبافوس بغية تعزيز آليات دعم الضعفاء من طائفة القبارصة الأتراك في مجال التعليم والمجالات الاجتماعية. |
11. El Sr. Feltman (Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos) afirma que la financiación de los mecanismos de apoyo a las misiones políticas especiales es un tema que incumbe a los Estados Miembros. | UN | 11 - السيد فيلتمان (وكيل الأمين العام للشؤون السياسية): قال إن تمويل آليات دعم البعثات السياسية الخاصة مسألة تقررها الدول الأعضاء. |
35. Aunque no se han producido novedades en cuanto al establecimiento de una escuela primaria de lengua turca en Limassol, la UNFICYP ha seguido colaborando con las autoridades locales y los representantes comunitarios de Limassol y Paphos para reforzar los mecanismos de apoyo a los miembros vulnerables de la comunidad turcochipriota en las esferas educativa y social. | UN | 35- في حين لم تطرأ مستجدات فيما يتعلق بتأسيس مدرسة ابتدائية في ليماسول تكون لغة التدريس فيها هي التركية، واصلت القوة في ليماسول وبافوس العمل مع السلطات المحلية وممثلي المجتمعات المحلية، على تعزيز آليات دعم الأفراد الضعفاء من طائفة القبارصة الأتراك في مجالي الخدمات التعليمية والاجتماعية(). |
326. Asimismo, la Ley de Protección Social prescribe el establecimiento de un fondo especial para transferencias a las comunidades locales más pobres de la República de Serbia, destinadas expresamente al desarrollo de determinados servicios, que representa uno de los mecanismos de apoyo a las comunidades que no tienen la capacidad de establecer y mantener servicios para los ciudadanos en respuesta a sus necesidades. | UN | 326- كذلك، ينص قانون الحماية الخاصة على إنشاء صندوق خاص لنقل الموارد خصيصاً إلى أكثر المجتمعات المحلية فقراً في جمهورية صربيا، بما يتيح بوضوح تطوير خدمات معينة ويشكل إحدى آليات الدعم المقدم للمجتمعات المحلية التي تعوزها القدرة على إنشاء خدمات للمواطنين، استجابة لاحتياجاتهم، والمحافظة على تلك الخدمات. |
Teniendo en cuenta que la Asamblea General solicitó un análisis de los mecanismos de apoyo a la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz, convendrá sincronizar los análisis para que pueda aplicarse un enfoque y una metodología unificados a la hora de determinar los recursos necesarios para prestar apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales. | UN | ونظرا إلى التحليل المتوازيٍ الذي طلبته الجمعية العامة لترتيبات الدعم المقدم إلى حساب دعم عمليات حفظ السلام، فإنه من المتوخى أن تفيد هذه الترتيبات من تزامن التحليل بشكل يسمح بتطبيق نهج ومنهجية موحدين عند تحديد الاحتياجات من الموارد اللازمة للدعم المقدم إلى عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة. |
4.5. Algunos progresos importantes no se han reconocido debidamente (por ejemplo, las importantísimas mejoras introducidas en los detectores de metales, el equipo para la protección del personal, los mecanismos de apoyo a la tecnología de la información). | UN | 0 4-5 لم يتم الاعتراف بشكل كافٍ ببعض أوجه التقدم الهامة (مثل التحسينات الهامة للغاية في أجهزة الكشف عن المعادن، ومعدات الوقاية الشخصية، وأدوات دعم تكنولوجيا المعلومات). |
Los procedimientos de denuncia y los mecanismos de apoyo a las víctimas aún no son adecuados. | UN | فالإجراءات الخاصة بالشكاوى وآليات دعم الضحايا تعتبر غير كافية حتى الآن. |