ويكيبيديا

    "los mecanismos de coordinación a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • آليات التنسيق على
        
    • آليات تنسيق على
        
    La financiación de los mecanismos de coordinación a nivel nacional no se incluye en los informes sobre financiación de los organismos. UN لا يدرج تمويل آليات التنسيق على الصعيد القطري في تقارير تمويل الوكالات.
    Durante 2008/2009, la prioridad principal sería el fomento de la capacidad de los mecanismos de coordinación a nivel de provincias. UN وستتمثل الأولويات الأساسية في الفترة 2008/2009 في بناء قدرات آليات التنسيق على مستوى المقاطعات.
    La prioridad principal en 2009/2010 sería fomentar la capacidad de los mecanismos de coordinación a nivel de los departamentos. UN وستتمثل الأولويات الأساسية في الفترة 2009/2010 في بناء قدرات آليات التنسيق على مستوى المقاطعات.
    52. Mejorar los mecanismos de coordinación a nivel nacional es una etapa fundamental para mejorar las estadísticas sobre la delincuencia. UN 52- ويشكل تحسين آليات التنسيق على المستوى القطري خطوة هامة للغاية في تحسين إحصاءات الجريمة.
    Se ha planteado la cuestión de si convendría revisar este mecanismo con miras a incluir la participación de directores de organismos, si debería tener una estructura más formal y si los principales resultados de sus debates podrían incorporarse más sistemáticamente en los mecanismos de coordinación a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas, como el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD). UN وأثيرت تساؤلات بشأن ما إذا كان ينبغي إعادة النظر في تلك الآلية لكي تشمل المشاركة على مستوى رؤساء الوكالات، وما إذا كان ينبغي إكساب هيكلها مزيدا من الطابع الرسمي، وكذلك بشأن إمكانية أن تصـب النتائج الرئيسية لمناقشاتها على نحو منتظم في آليات تنسيق على مستوى منظومة الأمم المتحدة مثل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    1. Las Partes deberían estudiar la posibilidad de reforzar los mecanismos de coordinación a nivel nacional, particularmente el órgano de coordinación nacional. UN 1- ينبغي للأطراف أن تنظر في تعزيز آليات التنسيق على الصعيد الوطني، ولا سيما هيئة التنسيق الوطنية.
    6. Subraya la importancia que asigna a los mecanismos de coordinación a nivel del terreno previstos en la resolución 47/199 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 1992; UN ٦ - يؤكد اﻷهمية التي يعلﱢقها على آليات التنسيق على مستوى الميدان، المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩٢ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢؛
    3. Subraya la importancia que atribuye a los mecanismos de coordinación a nivel de país establecidos en las resoluciones 47/199 y 50/120 de la Asamblea General y reafirma que la estructura de cooperación con el país debe formularse de conformidad con dichas resoluciones; UN ٣ - يشدد على اﻷهمية التي يعلقها على آليات التنسيق على المستوى القطري المنشأة بقراري الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ و ٥٠/١٢٠ ويؤكد من جديد أن إطار التعاون القطري ينبغي أن يصاغ وفقا للقرارين المذكورين؛
    3. Subraya la importancia que atribuye a los mecanismos de coordinación a nivel de país establecidos en las resoluciones 47/199 y 50/120 de la Asamblea General y reafirma que la estructura de cooperación con el país debe formularse de conformidad con dichas resoluciones; UN ٣ - يشدد على اﻷهمية التي يعلقها على آليات التنسيق على المستوى القطري المنشأة بقراري الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ و ٥٠/١٢٠ ويؤكد من جديد أن إطار التعاون القطري ينبغي أن يصاغ وفقا للقرارين المذكورين؛
    Una de esas dificultades es integrar eficazmente los objetivos en la labor del sistema, en particular los mecanismos de coordinación a nivel nacional, y organizar el apoyo de todo el sistema a las tareas que transcienden las fronteras nacionales y requieren la cooperación de muchos países. UN ومن بين هذه التحديات يبرز التحدي المتمثل في تحقيق إدخال هذه الأهداف فعلا في أعمال المنظومة، بما في ذلك، على وجه الخصوص، آليات التنسيق على الصعيد القطري وتنظيم الدعم على نطاق المنظومة للمهام التي تتجاوز الحدود الوطنية والتي تقتضي تعاونا متعدد الأقطار.
    :: Los órganos rectores de las entidades no residentes de las Naciones Unidas vigilarán y evaluarán la financiación de las operaciones a nivel de país y la financiación de los mecanismos de coordinación a nivel de país, incluida la disponibilidad de recursos básicos y de otro tipo UN قيام مجالس إدارة الكيانات غير المقيمة التابعة للأمم المتحدة برصد وتقييم كل من تمويل العمليات المضطلع بها على الصعيد القطري وتمويل آليات التنسيق على الصعيد القطري، بما في ذلك توافر الموارد الأساسية وغير الأساسية.
    Los principales logros fueron la aprobación del documento de estrategia de lucha contra la pobreza, basado en los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la elaboración del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el aumento de la capacidad de los mecanismos de coordinación a nivel departamental. UN وتمثلت الإنجازات الرئيسية في اعتماد ورقة استراتيجية الحد من الفقر، استناداً إلى الأهداف الإنمائية للألفية، ووضع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وتعزيز قدرة آليات التنسيق على مستوى المقاطعات.
    La participación de los agentes nacionales y de desarrollo, como las instituciones financieras internacionales y los bancos regionales, las organizaciones no gubernamentales, las empresas locales e internacionales y las comunidades locales, debería incorporarse sistemáticamente a los mecanismos de coordinación, a distintos niveles. UN وينبغي أن تدمج بصورة منهجية في آليات التنسيق على مختلف المستويات، مشاركة الأطراف الفاعلة الوطنية والإنمائية، مثل المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإقليمية والمنظمات غير الحكومية وأفرع الشركات المحلية والدولية، وكذلك المجتمعات المحلية.
    Durante el bienio 1994-1995, la ONUDI intervino en el proceso de examen de la aplicación del Programa 21 y participó en los preparativos y las deliberaciones de los períodos de sesiones segundo y tercero de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, al igual que en los mecanismos de coordinación a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas en apoyo a la Comisión. UN ٠٥ - وقد شاركت اليونيدو خلال فترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١ في عملية الاستعراض الخاصة بتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢، وشاركت كذلك في اﻷعمال التحضيرية للدورتين الثانية والثالثة للجنة التنمية المستدامة ومداولاتها وفي آليات التنسيق على نطــاق منظومــة اﻷمــم المتحدة المساندة للجنــة التنميــة المستدامة.
    61. Habida cuenta de que el proceso decisorio y la capacidad de ejecución de la ONUDI deben estar, en lo posible, estrechamente ligados al país beneficiario a fin de adaptarlos con facilidad a las modificaciones que se registren sobre el terreno, la participación activa de la Organización en los mecanismos de coordinación a nivel de país reviste suma importancia. UN 61- ونظرا إلى أن قدرات اتخاذ القرارات وإنجاز البرامج ينبغي أن تكون وثيقة الصلة بقدر المستطاع بالبلد المستفيد لكي تستجيب استجابة مباشرة للتغيّرات في الميدان، فإن مشاركة المنظمة النشطة في آليات التنسيق على المستوى القطري تكتسب أهمية قصوى.
    :: Los órganos rectores de las entidades no residentes de las Naciones Unidas vigilarán y evaluarán la financiación de las operaciones a nivel de país y la financiación de los mecanismos de coordinación a nivel de país, incluida la disponibilidad de recursos básicos y de otro tipo [B.a.2] UN :: قيام مجالس إدارة الكيانات غير المقيمة التابعة للأمم المتحدة برصد وتقييم كل من تمويل العمليات المضطلع بها على الصعيد القطري وتمويل آليات التنسيق على الصعيد القطري، بما في ذلك توافر الموارد الأساسية وغير الأساسية [باء-أ-2]
    24. En el marco del proyecto de capacidad de reserva en cuestiones de género se presta apoyo a los equipos de las Naciones Unidas en los países y a los mecanismos de coordinación a nivel mundial a fin de robustecer la coordinación de la incorporación de género y la igualdad de género en la asistencia humanitaria. UN 24 - ويقدم مشروع القدرة الاحتياطية المعنية بالمسائل الجنسانية الدعم لأفرقة الأمم المتحدة القطرية وإلى آليات التنسيق على الصعيد العالمي من أجل تعزيز التنسيق في تعميم المنظور الجنساني والمساواة بين الجنسين في العمل الإنساني.
    Actualmente en fase de desarrollo, la iniciativa es una forma directa de dar seguimiento a las recomendaciones resultantes de una reunión de expertos dirigida por la UNOCA sobre la ejecución de la estrategia contra el LRA celebrada en Entebbe en febrero, durante la cual se consideró prioritaria la mejora de los mecanismos de coordinación a nivel de los países. UN وتأتي هذه المبادرة، التي لا تزال في مراحل الإعداد، على سبيل المتابعة المباشرة للتوصيات الصادرة عن اجتماع الخبراء بشأن تنفيذ الاستراتيجية المتعلقة بجيش الرب للمقاومة الذي عُقد، بقيادة مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا، في عنتيبي في شباط/فبراير، وحُدد خلاله تحسين آليات التنسيق على الصعيد القطري بوصفه إحدى الأولويات.
    A nivel mundial, las medidas podrían ser, entre otras, fortalecer y ampliar el papel del Grupo Consultivo Interinstitucional sobre los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, examinar su modus operandi, estudiar la cuestión de su formalización y considerar su posible contribución a los mecanismos de coordinación a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN فعلى الصعيد العالمي، ينبغي أن تشمل الجهود المبذولة، في جملة أمور، تعزيز وتوسيع الدور الذي يقوم به الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية، وإعادة النظر في طريقة عمله والنظر في مسألة إضفاء طابع رسمي عليه، وكذلك إمكانية مساهمته في آليات تنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد