ويكيبيديا

    "los mecanismos de coordinación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • آليات تنسيق
        
    • آليات التنسيق بين
        
    • آليات التنسيق التابعة
        
    • آليات التنسيق على
        
    • آليات التنسيق في
        
    • آليات التنسيق الخاصة
        
    • من آليات التنسيق
        
    • وآليات تنسيق
        
    • آليات التنسيق الوطنية المعنية
        
    En muchos países esos organismos necesitan acceso a los mecanismos de coordinación de la ayuda para el desarrollo. UN وفي عدد كبير من البلدان، تحتاج هذه الهيئات إلى الوصول إلى آليات تنسيق المساعدات الإنمائية.
    Fortalecimiento de los mecanismos de coordinación de las actividades operacionales a nivel de todo el sistema. UN وتعزيز آليات تنسيق الأنشطة التنفيذية على مستوى منظومة الأمم المتحدة.
    Con la creación de consejos de distrito, estos equipos facilitan que los mecanismos de coordinación de la asistencia para el desarrollo se adapten a los distritos. UN وبإنشاء مجالس المناطق، تسهل هذه الأفرقة آليات تنسيق المساعدة الإنمائية في المناطق.
    El Gobierno mejora los mecanismos de coordinación de los interesados en el sector de la justicia, incluidos los donantes UN قيام الحكومة بتحسين آليات التنسيق بين أصحاب المصلحة في قطاع العدالة، بما في ذلك الجهات المانحة
    Por otra parte, cualquier iniciativa en estos ámbitos por parte de los mecanismos de coordinación de la Secretaría, deberá ser debidamente presentada a los Estados Miembros para su apropiada discusión y eventual aprobación. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تقدم آليات التنسيق التابعة للأمانة العامة أي مبادرة في هذا المجال إلى الدول الأعضاء، على النحو الواجب، للنظر فيها بشكل مناسب وإمكانية اعتمادها.
    Junto con sus asociados afganos e internacionales, la UNAMA mejorará los mecanismos de coordinación de modo que el país los sienta como propios y que se facilite un proceso de coordinación más sólido y práctico. UN وستعمل البعثة مع شركائها الأفغان والدوليين من أجل تحسين آليات التنسيق على نحو يحترم الملكية الأفغانية وييسر تنفيذ عملية تنسيق أشد قوة وأكثر توجهاً لتقديم المساعدة.
    También se establecerá un mecanismo para el intercambio de información entre los mecanismos de coordinación de países vecinos. UN وسوف تنشأ أيضا آلية لتبادل المعلومات بين آليات التنسيق في البلدان المجاورة.
    Ahora Burundi participa en los mecanismos de coordinación de seguridad dentro de la Comunidad del África Oriental, y en las operaciones para el mantenimiento de la paz a lo largo del continente. UN وتشارك بوروندي حالياً في آليات تنسيق الأمن داخل جماعة شرق أفريقيا وفي عمليات حفظ السلام في جميع أنحاء القارة.
    También apoyó la creación de los mecanismos de coordinación de la supervisión del sector de la seguridad a nivel estatal. UN ودعمت أيضا إنشاء آليات تنسيق الرقابة في القطاع الأمني على مستوى الولايات.
    Por conducto de los mecanismos de coordinación de la ayuda a nivel nacional, el PNUD ayudará también a los gobiernos que lo soliciten a movilizar recursos adicionales a fin de permitir su participación en el examen. UN ومن خلال آليات تنسيق المعونة على الصعيد القطري، سيساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الحكومات، عند الطلب، في حشد موارد إضافية لتمكينها من المشاركة في هذا الاستعراض.
    los mecanismos de coordinación de la asistencia que reciben financiación externa, como las mesas redondas del PNUD y las evaluaciones y programas nacionales de cooperación técnica, siguen necesitando sólidos mecanismos de dirección a nivel nacional. UN وتظل آليات تنسيق المعونات المدعومة من الخارج، مثل اجتماعات الموائد المستديرة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتقييمات وبرامج التعاون التقني الوطنية، بحاجة الى تعزيز القيادة الوطنية.
    En 12 planes de acción nacionales, en particular de América Latina, se propone el objetivo de incorporar las perspectivas de género en los mecanismos de coordinación de la salud. UN ٧٣ - ويعتبر إدماج منظور مراعاة نوع الجنس في آليات تنسيق الخدمات الصحية هدفا في ١٢ خطة عمل وطنية، وبخاصة الخطط المقدمة من أمريكا اللاتينية.
    Catorce oficinas en los países hicieron hincapié en el apoyo para el fortalecimiento de los mecanismos de coordinación de la ayuda en sus IAR. UN 104 - وأبرز أربعة عشر مكتبا قطريا في تقاريرهم السنوية التي تركز على النتائج على تعزيز آليات تنسيق المعونات.
    Asimismo, es esencial que haya una estrecha cooperación en el plano internacional para aumentar la coherencia de los mecanismos de coordinación de las diversas iniciativas a favor de África a fin de que este continente pueda aprovechar mejor la asistencia para el desarrollo. UN وضروري أيضا التعاون الوثيق على المستوى الدولي من أجل زيادة تعزيز ترابط آليات التنسيق بين مختلف المبادرات الخاصة بأفريقيا، بحيث يمكن لتلك القارة أن تستفيد أكثر من المساعدة الإنمائية.
    j) Apoyo a los mecanismos de coordinación de los Gobiernos, los donantes y el sistema de las Naciones Unidas. UN )ي( دعم آليات التنسيق بين الحكومات، والمانحين، ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    En conjunto, los mecanismos de coordinación de los grupos temáticos habían ayudado a detectar mejor las deficiencias en la respuesta y habían reducido los casos de duplicación, habían atendido las necesidades con más eficacia, habían proporcionado un liderazgo predecible en la respuesta sectorial y habían establecido alianzas más fuertes e integradoras entre agentes de las Naciones Unidas y otros ajenos a la Organización. UN وعموما، أسهمت آليات التنسيق بين المجموعات في تحسين تحديد الثغرات التي تعتري الاستجابات وتقليل حالات الازدواجية في الأنشطة، وزيادة فعالية تغطية الاحتياجات، والاضطلاع بقيادة يمكن التنبؤ بها في الاستجابات القطاعية، وإقامة شراكات أمتن وأشمل بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة خارجها.
    El proyecto de Guyana demuestra que los mecanismos de coordinación de las Naciones Unidas pueden generar estrategias integradas satisfactoriamente mediante la cooperación de los organismos de las Naciones Unidas encargados de la elaboración de políticas y las cuestiones de desarrollo. UN ويبين مشروع غيانا أن آليات التنسيق التابعة للأمم المتحدة يمكن أن توفق في إنجاز استراتيجيات متكاملة عن طريق التعاون مع أذرعة الأمم المتحدة الإنمائية والسياسية.
    Deben tratarse de manera adecuada las lagunas de capacidad de los mecanismos de coordinación de las Naciones Unidas en la fase de transición para garantizar una respuesta eficaz a las necesidades de transición. UN والثغر في قدرة آليات التنسيق التابعة للأمم المتحدة في مرحلة الانتقال يجب معالجتها بصورة ملائمة حتى تكفل الاستجابة الكافية لاحتياجات مرحلة الانتقال.
    los mecanismos de coordinación de las labores entre el equipo de las Naciones Unidas en el país y la UNMIL también incluyeron un grupo de operaciones, un grupo de programación de nivel superior y el equipo interinstitucional de programas. UN وتضمنت آليات التنسيق على المستوى العملي بين فريق الأمم المتحدة القطري والبعثة، فريق عمليات، وفريقا رفيع المستوى للبرمجة، وفريق برمجة مشتركا بين الوكالات.
    También forman parte de los mecanismos de coordinación de la labor entre el equipo de las Naciones Unidas en el país y la UNMIL un grupo de operaciones y un grupo de programación de nivel superior, denominado equipo interinstitucional de programas. UN وتشمل آليات التنسيق على مستوى العمل بين الفريق القطري، وبعثة الأمم المتحدة أيضا، فريق عمليات، وفريقا من كبار الموظفين على مستوى البرمجة، وفريقا للبرمجة مشتركا بين الوكالات.
    Si realmente deseamos acelerar la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio, es evidente entonces que tenemos que fortalecer los mecanismos de coordinación de las Naciones Unidas. UN فإذا كنا نريد حقاً الإسراع في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، من الواضح أننا يجب أن نعزز آليات التنسيق في الأمم المتحدة.
    Se está procurando reforzar la participación en los mecanismos de coordinación de las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones de la sociedad civil y las asociaciones locales y nacionales, en particular las dirigidas por mujeres y jóvenes. UN 41 - وتتواصل الجهود من أجل تعزيز المشاركة في آليات التنسيق الخاصة بالمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والرابطات المحلية، لا سيما تلك التي يديرها النساء والشباب.
    c) La participación eficaz en los mecanismos de coordinación de la observancia del Año de tales organizaciones, a las que se debe proporcionar información completa y otros servicios de apoyo; UN )ج( مشاركة هذه المنظمات بصورة فعالة بوصفها جزءا من آليات التنسيق الوطنية المعنية بالاحتفال بالسنة، وتزويدها بالمعلومات الشاملة، وغير ذلك من وسائل الدعم الميسرة؛
    Las disposiciones en materia de ejecución y los mecanismos de coordinación de los subprogramas no estaban siempre bien articulados. UN ولم تكن ترتيبات التنفيذ وآليات تنسيق البرامج الفرعية محكمة دائما.
    iii) La participación eficaz en los mecanismos de coordinación de la celebración del Año de tales organizaciones, a las que se debe proporcionar información completa y otros servicios de apoyo; UN ' ٣ ' كفالة المشاركة الفعالة لهذه المنظمات في آليات التنسيق الوطنية المعنية بالاحتفال بالسنة، وتزويدها بالمعلومات الشاملة وصور الدعم اﻷخرى المُيَسرة لعملها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد