La historia de Burundi fue el punto de partida de un debate sobre la aplicación de los mecanismos de justicia de transición en pro de la reconciliación. | UN | وكان تاريخ بوروندي هو نقطة الانطلاق لمناقشة عامة عن استعمال آليات العدالة الانتقالية لتحقيق المصالحة. |
Objetivo para 2009: finalización de todos los preparativos, incluido el proceso de consultas nacionales para la creación de los mecanismos de justicia de transición | UN | الهدف لعام 2009: إنجاز جميع الأعمال التحضيرية، بما في ذلك العملية التشاورية الوطنية، لإنشاء آليات العدالة الانتقالية |
:: Acelerar la puesta en funcionamiento de los mecanismos de justicia de transición | UN | :: التعجيل بتنفيذ آليات العدالة الانتقالية |
Las representaciones sobre el terreno se han visto obligadas cada vez más a prestar asistencia a los mecanismos de justicia de transición. | UN | وقد تزايد اللجوء إلى البعثات الميدانية لتقديم المساعدة لآليات العدالة الانتقالية. |
Terminaron las consultas nacionales realizadas en el interior del país sobre el establecimiento de los mecanismos de justicia de transición. | UN | 138 - وقد انتهت المشاورات الوطنية داخل بوروندي لوضع آليات للعدالة الانتقالية. |
Cabe también celebrar la reactivación del proceso de establecimiento de los mecanismos de justicia de transición. | UN | ويلزم، أيضا، التنويه باستئناف عملية إنشاء آليات العدالة الانتقالية. |
También deberían preverse reparaciones adecuadas en el marco de los mecanismos de justicia de transición posteriores a un conflicto. | UN | وينبغي أن تنص آليات العدالة الانتقالية التالية لفترة النزاع أيضاً على تدابير جبر الضرر على نحو ملائم. |
los mecanismos de justicia de transición desempeñan un papel integral para poner a los países que han pasado por conflictos en condiciones de salir adelante y lograr una paz duradera. | UN | تؤدي آليات العدالة الانتقالية دورا أساسيا في تمكين البلدان التي شهدت حالة نزاع من المضي قدما نحو تحقيق سلام دائم. |
La esfera de la justicia de transición se ha ampliado con el tiempo y ya no se limita a los mecanismos de justicia de transición nacionales. | UN | لقد اتّسع نطاق العدالة الانتقالية على مرّ السنين فلم يعد محصورا في آليات العدالة الانتقالية الوطنية. |
Es necesario y fundamental que aumente la cooperación de los mecanismos de justicia de transición con las instituciones nacionales e internacionales que luchan contra la delincuencia organizada. | UN | فزيادة التعاون بين آليات العدالة الانتقالية والمؤسسات الوطنية والدولية المعنية بمكافحة الجريمة المنظمة أمر ضروري وحاسم. |
los mecanismos de justicia de transición deberían contribuir al estado de derecho en el plano interno. | UN | والوضع المثالي هو أن تسهم آليات العدالة الانتقالية في إعمال سيادة القانون على الصعيد المحلّي. |
los mecanismos de justicia de transición basados en procesos judiciales pueden complementarse con mecanismos no judiciales de rendición de cuentas. | UN | ويمكن استكمال آليات العدالة الانتقالية القائمة على الإجراءات القضائية بآليات غير قضائية للمساءلة. |
Sin embargo, es esencial realizar consultas a nivel nacional para asegurar que los mecanismos de justicia de transición reflejen las necesidades específicas de las comunidades afectadas. | UN | إلا أن المجتمعات المتأثرة يجب أن تستشار لضمان استجابة آليات العدالة الانتقالية للاحتياجات التي ينفرد بها كل منها. |
Son cada vez más los que reconocen que la participación voluntaria de los niños en los mecanismos de justicia de transición mejora la rendición de cuentas y fomentan la reconciliación. | UN | وهناك اعتراف متزايد بأن المشاركة الطوعية للأطفال في آليات العدالة الانتقالية تعزز من المساءلة وتشجع على المصالحة. |
El Estado parte se compromete a ofrecer nuevas ayudas, una vez que se establezcan los mecanismos de justicia de transición. | UN | وأوضحت الدولة الطرف أنها ملتزمة بتوفير مجموعات من عناصر الإعانة الإضافية فور وضع آليات العدالة الانتقالية. |
Lamentablemente, seis años después de la firma del Acuerdo General de Paz, todavía no se han establecido los mecanismos de justicia de transición previstos, y los sucesivos Gobiernos han retirado casos de los tribunales. | UN | وبعد مرور ست سنوات على توقيع اتفاق السلام الشامل، من المؤسف أن نرى أن آليات العدالة الانتقالية المتوخاة لم تُنشأ بعد، وأن الحكومات المتعاقبة سحبت قضايا معروضة على المحاكم. |
Los pueblos indígenas y las instituciones que los representan deben ser consultados y participar en todas las etapas de la creación e instauración de los mecanismos de justicia de transición; | UN | ينبغي التشاور مع الشعوب الأصلية والمؤسسات التي تمثلها وإشراكهما في جميع مراحل إرساء آليات العدالة الانتقالية وتنفيذها؛ |
El Comité subraya que los mecanismos de justicia de transición no pueden sustituir al enjuiciamiento penal por violaciones graves de los derechos humanos; | UN | وتشدد اللجنة على أن آليات العدالة الانتقالية لا يمكن أن تقوم بدور الملاحقة الجنائية فيما يتعلق بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان؛ |
El Estado parte mantiene su compromiso de proporcionar una indemnización adicional a la autora sobre la base de las futuras recomendaciones de los mecanismos de justicia de transición. | UN | والدولة الطرف مستمرة في التزامها بتقديم حزمة تعويضات إضافية على أساس التوصيات المقبلة لآليات العدالة الانتقالية. |
29. No obstante los requisitos constitucionales y otros compromisos, no se han establecido todavía los mecanismos de justicia de transición. | UN | 29- على الرغم من المتطلبات الدستورية والالتزامات الأخرى للدولة، لم تُنشأ بعد آليات للعدالة الانتقالية. |
:: Continuar con los llamamientos y el apoyo técnico para el pronto establecimiento y funcionamiento de la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos y de los mecanismos de justicia de transición | UN | :: مواصلة الدعوة والدعم التقني من أجل الإسراع بإنشاء وتشغيل اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان وآليات العدالة الانتقالية |
: Garantizar el acceso equitativo a la justicia, promover los derechos humanos, tomar medidas contra la impunidad y facilitar el logro de un consenso sobre las modalidades del establecimiento y funcionamiento de los mecanismos de justicia de transición | UN | مجال الأولوية 4: المساواة في اللجوء إلى العدالة، وتعزيز حقوق الإنسان، ومكافحة الإفلات من العقاب والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن طرائق إنشاء وتشغيل آليات تحقيق العدالة في المرحلة الانتقالية |
iii) Mayor número de reuniones con el Gobierno de Burundi relativas al establecimiento de los mecanismos de justicia de transición, tras la publicación del informe sobre las consultas nacionales | UN | ' 3` زيادة عدد الاجتماعات المعقودة مع حكومة بوروندي بشأن الآليات الانتقالية للعدالة بعد نشر تقرير المشاورات الوطنية |
El Gobierno de Burundi debe desplegar todos los esfuerzos posibles para asegurar que las consultas nacionales sobre la aplicación de los mecanismos de justicia de transición se lleven a cabo con arreglo a lo previsto, sin trabas ni obstáculos. | UN | 122 - يتعين على حكومة بوروندي بذل جميع الجهود الممكنة لكفالة سير المشاورات الوطنية بشأن إنشاء آليات العدالة في المرحلة الانتقالية كما هو مقرر، دون عوائق أو عقبات. |
Objetivo para 2008: finalización de toda la labor preparatoria, incluido el proceso nacional de consulta para el establecimiento de los mecanismos de justicia de transición | UN | الهدف لعام 2008: إنجاز جميع الأعمال التحضيرية، بما في ذلك العملية التشاورية الوطنية، لإنشاء آلية للعدالة الانتقالية |