ويكيبيديا

    "los mecanismos existentes a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الآليات القائمة على
        
    • الآليات الموجودة على
        
    • الآليات الحالية إلى
        
    • آليات أخرى تعمل على
        
    • الآليات القائمة مع
        
    Sírvanse también proporcionar información sobre la legislación nacional y sobre los mecanismos existentes a nivel nacional para prevenir y sancionar la trata de mujeres y niñas con fines de explotación sexual. UN والرجاء أيضا توفير معلومات بشأن التشريعات المحلية، فضلا عن الآليات القائمة على الصعيد الوطني لمنع الاتجار بالمرأة والفتاة لأغراض الاستغلال الجنسي والمعاقبة على ذلك.
    los mecanismos existentes a nivel mundial, regional y nacional han demostrado ser fundamentales para crear el impulso y el espacio político necesario para la reducción del riesgo de desastres. UN وقد ثبت أن الآليات القائمة على الأصعدة العالمي والإقليمي والوطني تتسم بأهمية حاسمة لتهيئة الزخم والحيز السياسي للحد من مخاطر الكوارث.
    VI. Eficiencia en la protección de los derechos del niño en el marco de los mecanismos existentes a nivel nacional y regional: prácticas óptimas y deficiencias UN سادساً - الكفاءة في مجال حماية حقوق الطفل في إطار الآليات القائمة على الصعيدين الوطني والإقليمي: أفضل الممارسات وأوجه القصور
    h) Apoyar, fortalecer y aplicar la supervisión, presentación de informes y evaluación voluntarias en las esferas temáticas del agua, el saneamiento y los asentamientos humanos a nivel nacional y regional y por medio de los mecanismos existentes a nivel mundial, a fin de seguir de cerca los progresos en el logro del desarrollo sostenible, teniendo presentes las necesidades particulares de los países en desarrollo. UN (ح) دعم وتعزيز وتنفيذ العمليات التي تنفذ طوعا لرصد المجالات المواضيعية المتعلقة بالمياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية والإبلاغ عنها وتقييمها على الصعيدين الوطني والإقليمي وعبر الآليات الموجودة على الصعيد العالمي من أجل متابعة التقدم المحرز في درب تحقيق التنمية المستدامة، مع عدم إغفال ما لدى البلدان النامية من احتياجات محددة.
    v) Terminación del mandato del Grupo de Trabajo de la Subcomisión sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud y transferencia de las funciones que no cumplan los mecanismos existentes a un nuevo relator especial sobre las formas contemporáneas de esclavitud UN `5` إنهاء ولاية الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة التابع للجنة الفرعية ونقل المسؤوليات التي لا تتناولها الآليات الحالية إلى مقرر خاص جديد هو المقرر الخاص المعني بأشكال الرق المعاصرة.
    El Comité observa con satisfacción el alto nivel de la estructura institucional del Gobierno destinada a lograr la igualdad entre los géneros, en particular el Ministerio de la Mujer y de la Acción Social y el Consejo Nacional para el Adelanto de la Mujer, integrado por distintos agentes interesados, tanto del Gobierno como de la sociedad civil, así como los mecanismos existentes a nivel parlamentario. UN 161 - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح وجود آلية مؤسسية وطنية رفيعة المستوى تعمل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين، على المستوى الحكومي، بما في ذلك وزارة شؤون المرأة والعمل الاجتماعي، والمجلس الوطني للنهوض بالمرأة، الذي يتكون من أصحاب المصلحة المختلفين على المستوى الحكومي ومستوى المجتمع المدني على حد سواء، بالإضافة إلى آليات أخرى تعمل على المستوى البرلماني.
    Esperamos que refuerce los mecanismos existentes a la vez que evite la duplicación. UN ونأمل أن تُعزز الآليات القائمة مع تفادي الازدواجية.
    Dado que la participación de los países es fundamental, es importante examinar los mecanismos existentes a nivel macro y las necesidades y preocupaciones de los países de la región a fin de aclarar el papel y la finalidad de las medidas adoptadas a nivel regional para afrontar las pérdidas y los daños en el futuro. UN ولما كانت المشاركة الوطنية عاملاً حاسماً، فمن المهم بحث الآليات القائمة على الصعيد الكلي واحتياجات بلدان المنطقة وشواغلها، من أجل توضيح دور النشاط المضطلع به إقليمياً في معالجة الخسائر والأضرار في المستقبل وتحديد غايته.
    h) destacó la necesidad de que los mecanismos de seguimiento del CSA aprovecharan los mecanismos existentes a nivel nacional, regional y mundial; UN (ح) سلّطت الضوء على ضرورة أن تستند آليات اللجنة الخاصة بالرصد إلى الآليات القائمة على الصعد العالمية والإقليمية والوطنية؛
    14. Los Estados Partes deben proporcionar información sobre los recursos disponibles en caso de violación de los derechos reconocidos en la Convención y las posibilidades de acceso de los niños a esos recursos, junto con información sobre los mecanismos existentes a nivel nacional o local para coordinar las políticas relativas a los niños y vigilar la aplicación de la Convención. UN 14- ينبغي أن توفر الدول الأطراف معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة ومدى سهولة وصول الأطفال إليها في حالة انتهاك الحقوق التي تعترف بها الاتفاقية، إلى جانب معلومات عن الآليات القائمة على المستوى الوطني أو المحلي لتنسيق السياسات المتعلقة بالأطفال ورصد تنفيذ الاتفاقية.
    14. Los Estados Partes deben proporcionar información sobre los recursos disponibles en caso de violación de los derechos reconocidos en la Convención y las posibilidades de acceso de los niños a esos recursos, junto con información sobre los mecanismos existentes a nivel nacional o local para coordinar las políticas relativas a los niños y vigilar la aplicación de la Convención. UN 14- وينبغي أن توفر الدول الأطراف معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة ومدى سهولة وصول الأطفال إليها في حالة انتهاك الحقوق التي تعترف بها الاتفاقية، إلى جانب معلومات عن الآليات القائمة على المستوى الوطني أو المحلي لتنسيق السياسات المتعلقة بالأطفال ورصد تنفيذ الاتفاقية.
    14. Los Estados Partes deben proporcionar información sobre los recursos disponibles en caso de violación de los derechos reconocidos en la Convención y las posibilidades de acceso de los niños a esos recursos, junto con información sobre los mecanismos existentes a nivel nacional o local para coordinar las políticas relativas a los niños y vigilar la aplicación de la Convención. UN 14- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة ومدى سهولة وصول الأطفال إليها في حالة انتهاك الحقوق التي تعترف بها الاتفاقية، إلى جانب معلومات عن الآليات القائمة على المستوى الوطني أو المحلي لتنسيق السياسات المتعلقة بالأطفال ورصد تنفيذ الاتفاقية.
    14. Los Estados Partes deben proporcionar información sobre los recursos disponibles en caso de violación de los derechos reconocidos en la Convención y las posibilidades de acceso de los niños a esos recursos, junto con información sobre los mecanismos existentes a nivel nacional o local para coordinar las políticas relativas a los niños y vigilar la aplicación de la Convención. UN 14- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة ومدى سهولة وصول الأطفال إليها في حالة انتهاك الحقوق التي تعترف بها الاتفاقية، إلى جانب معلومات عن الآليات القائمة على المستوى الوطني أو المحلي لتنسيق السياسات المتعلقة بالأطفال ورصد تنفيذ الاتفاقية.
    14. Los Estados partes deben proporcionar información sobre los recursos disponibles en caso de violación de los derechos reconocidos en la Convención y las posibilidades de acceso de los niños a esos recursos, junto con información sobre los mecanismos existentes a nivel nacional o local para coordinar las políticas relativas a los niños y vigilar la aplicación de la Convención. UN 14- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة ومدى سهولة وصول الأطفال إليها في حالة انتهاك الحقوق التي تعترف بها الاتفاقية، إلى جانب معلومات عن الآليات القائمة على المستوى الوطني أو المحلي لتنسيق السياسات المتعلقة بالأطفال ورصد تنفيذ الاتفاقية.
    41. El tema relativo a la eficiencia en la protección de los derechos del niño en el marco de los mecanismos existentes a nivel nacional y regional fue presentado por el Sr. Peter Newell, que se refirió al desfase existente entre las obligaciones asumidas por los Estados al ratificar la Convención y la medida en que los derechos del niño se protegen y disfrutan en la realidad. UN 41- عرض موضوع الكفاءة في مجال حماية حقوق الطفل في إطار الآليات القائمة على الصعيدين الوطني والإقليمي بيتر نيويل، الذي أشار إلى الفجوة القائمة بين الالتزامات التي قطعتها الدول على نفسها بالتصديق على الاتفاقية ومدى إعمال حقوق الأطفال وتمتعهم بها في واقع الحال.
    v) Terminación del mandato del Grupo de Trabajo de la Subcomisión sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud y transferencia de las funciones que no cumplan los mecanismos existentes a un nuevo relator especial sobre las formas contemporáneas de esclavitud UN `5` إنهاء ولاية الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة التابع للجنة الفرعية ونقل المسؤوليات التي لا تتناولها الآليات الحالية إلى مقرر خاص جديد هو المقرر الخاص المعني بأشكال الرق المعاصرة.
    El Comité observa con satisfacción el alto nivel de la estructura institucional del Gobierno destinada a lograr la igualdad entre los géneros, en particular el Ministerio de la Mujer y de la Acción Social y el Consejo Nacional para el Adelanto de la Mujer, integrado por distintos agentes interesados, tanto del Gobierno como de la sociedad civil, así como los mecanismos existentes a nivel parlamentario. UN 6 - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح وجود آلية مؤسسية وطنية رفيعة المستوى تعمل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين، على المستوى الحكومي، بما في ذلك وزارة شؤون المرأة والعمل الاجتماعي، والمجلس الوطني للنهوض بالمرأة، الذي يتكون من أصحاب المصلحة المختلفين على المستوى الحكومي ومستوى المجتمع المدني على حد سواء، بالإضافة إلى آليات أخرى تعمل على المستوى البرلماني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد