ويكيبيديا

    "los mecanismos y procedimientos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • آليات وإجراءات
        
    • الآليات والإجراءات المعنية
        
    • آليات واجراءات
        
    • لآليات وإجراءات
        
    • الآليات والإجراءات التي
        
    En otros términos, la reparación del daño transfronterizo por el Estado de origen sólo sería exigible después de haber agotado los recursos a los mecanismos y procedimientos de reparación por daños dentro del régimen de responsabilidad civil. UN وبعبارة أخرى لا يتعين فرض جبر الضرر العابر للحدود من جانب الدولة المصدر إلا بعد استنفاد كافة طرق اللجوء الى آليات وإجراءات جبر الضرر المنصوص عليها في إطار نظام المسؤولية المدنية.
    :: Promover la transparencia y una participación más democrática de todos los actores de los mecanismos y procedimientos de la OIT. UN :: مواصلة الدعوة إلى الشفافية وزيادة المشاركة الديمقراطية لجميع الأطراف في آليات وإجراءات منظمة العمل الدولية؛
    El capítulo III pasa revista a los mecanismos y procedimientos de vigilancia del cumplimiento de la Convención a nivel nacional e internacional. UN ويقدم الفصل الثالث لمحة عامة عن آليات وإجراءات رصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الدولي والوطني.
    8. Invita a todos los mecanismos y procedimientos de derechos humanos pertinentes, según corresponda, a abordar el problema de las personas dadas por desaparecidas con relación a conflictos armados en sus futuros informes a la Comisión; UN 8- تدعو جميع الآليات والإجراءات المعنية بحقوق الإنسان، حسب الاقتضاء، إلى معالجة مشكلة الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالنزاعات المسلحة في التقارير المقبلة التي ستقدمها إلى اللجنة؛
    61. Como más vale prevenir que curar, es menester reforzar los mecanismos y procedimientos de las Naciones Unidas para evitar los conflictos, negociar su solución y hacer que mejore la situación en materia de derechos humanos a nivel mundial. UN ٦١ - وذكر أنه بالنظر إلى أن الوقاية هي العلاج اﻷفضل فإنه من الضروري تعزيز آليات واجراءات اﻷمم المتحدة لتفادي المنازعات وتعزيز الحلول التفاوضية وتحسين ظروف حقوق اﻹنسان عالميا.
    El Director Ejecutivo debería emprender un examen y evaluación amplios de los mecanismos y procedimientos de coordinación de la Oficina y adoptar medidas apropiadas para mejorarlos para finales de 2012. UN ينبغي أن يجري المدير التنفيذي استعراضاً وتقييماً شاملين لآليات وإجراءات التنسيق داخل المكتب، وأن يتخذ ما يلزم من تدابير من أجل تحسينها قبل نهاية عام 2012.
    El Consejo se encarga de la coordinación sectorial de las actividades sobre el cambio climático, así como de la coordinación de los mecanismos y procedimientos de comercio de los derechos de emisión. UN ويوفر المجلس التنسيق القطاعي للأنشطة المتعلقة بتغير المناخ وينسق آليات وإجراءات تجارة الكربون.
    El acuerdo utiliza los mecanismos y procedimientos de alto el fuego y vigilancia establecidos en el Documento de Doha. UN ويستخدم الاتفاق آليات وإجراءات رصد وقف إطلاق النار المنشأة بموجب وثيقة الدوحة.
    En su opinión, era primordial la responsabilidad residual del Estado, en el sentido de que la reparación del daño transfronterizo por el Estado de origen sólo debería ser exigible después de que se hubiesen agotado los recursos a los mecanismos y procedimientos de reparación por daños dentro del régimen de la responsabilidad civil. UN ومن هذا المنظور، كان من رأيه أن المسؤولية التكميلية التي تنشأ عاتق الدولة مسؤولية جوهرية، بمعنى أن التماس قيام الدولة المصدر بجبر الضرر العابر للحدود يجب أن لا يثور إلا بعد عدم نجاح الالتجاء إلى آليات وإجراءات جبر الضرر المقررة في نظام المسؤولية المدنية.
    • Instar a la Comisión de Derechos Humanos a que vele por que todos los mecanismos y procedimientos de derechos humanos incorporen plenamente una perspectiva de género en la labor que realizan, en el marco de sus respectivos mandatos; UN ● حث لجنة حقوق اﻹنسان على كفالة تضمين أعمال جميع آليات وإجراءات حقوق اﻹنسان بصورة تامة منظورا يراعي نوع الجنس في حدود ولاية كل منها؛
    • Instar a la Comisión de Derechos Humanos a que vele por que todos los mecanismos y procedimientos de derechos humanos incorporen plenamente una perspectiva de género en la labor que realizan, en el marco de sus respectivos mandatos; UN ● حث لجنة حقوق اﻹنسان على كفالة تضمين أعمال جميع آليات وإجراءات حقوق اﻹنسان بصورة تامة منظورا يراعي نوع الجنس في حدود ولاية كل منها؛
    Por lo general se considera que la situación de los derechos humanos en el Irán ha progresado mucho: han sido reforzados los mecanismos y procedimientos de defensa de los derechos humanos ya vigentes y el Gobierno prosigue adoptando medidas en ese sentido. UN فالرأي السائد أن وضع حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية شهد تحسنا ملحوظا. فقد تم تدعيم آليات وإجراءات حماية حقوق اﻹنسان، وتتخذ الحكومة تدابير جديدة في هذا المجال.
    II. MEDIDAS ADOPTADAS POR los mecanismos y procedimientos de DERECHOS HUMANOS 20 - 51 5 UN ثانياً - الخطوات التي تم اتخاذها بموجب آليات وإجراءات حقوق الإنسان 20 - 51 6
    II. MEDIDAS ADOPTADAS POR los mecanismos y procedimientos de DERECHOS HUMANOS UN ثانياً - الخطوات التي تم اتخاذها بموجب آليات وإجراءات حقوق الإنسان
    II. MEDIDAS ADOPTADAS POR los mecanismos y procedimientos de DERECHOS HUMANOS 18 - 34 6 UN ثانياً - الخطوات المتخذة بموجب آليات وإجراءات حقوق الإنسان 18-34 6
    ii) Son aplicables a este respecto los mecanismos y procedimientos de control del comercio de mercancías estratégicas, tecnologías y servicios relacionados con la seguridad nacional, así como para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN `2 ' تنطبق على هذه المسألة آليات وإجراءات مراقبة الاتجار في السلع والتكنولوجيات والخدمات الاستراتيجية ذات الصلة بالأمن الوطني وبحفظ السلم والأمن الدوليين.
    8. Invita a todos los mecanismos y procedimientos de derechos humanos pertinentes, según corresponda, a abordar el problema de las personas dadas por desaparecidas con relación a conflictos armados en sus futuros informes a la Comisión; UN 8- تدعو جميع الآليات والإجراءات المعنية بحقوق الإنسان، حسب الاقتضاء، إلى معالجة مشكلة الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالنزاعات المسلحة في التقارير المقبلة التي ستقدمها إلى اللجنة؛
    8. Invita a todos los mecanismos y procedimientos de derechos humanos según corresponda a tener en cuenta en los informes que le presenten en el futuro, el problema de las personas dadas por desaparecidas en relación con conflictos armados; UN 8 - تدعو جميع الآليات والإجراءات المعنية بحقوق الإنسان، حسب الاقتضاء، إلى معالجة مشكلة الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالنزاعات المسلحة في التقارير المقبلة التي ستقدمها إلى الجمعية العامة؛
    8. Invita a todos los mecanismos y procedimientos de derechos humanos, según corresponda, a que tengan en cuenta en los informes que le presenten en el futuro el problema de las personas dadas por desaparecidas en relación con conflictos armados; UN 8 - تدعو جميع الآليات والإجراءات المعنية بحقوق الإنسان، حسب الاقتضاء، إلى معالجة مشكلة الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالنزاعات المسلحة في التقارير المقبلة التي ستقدمها إلى الجمعية العامة؛
    31. Deben desplegarse más esfuerzos a fin de mejorar los mecanismos y procedimientos de los países para la vigilancia del comercio de precursores, incluida la notificación previa a la exportación por parte de los Estados exportadores a las autoridades competentes de los Estados importadores respecto de todas las operaciones con las sustancias enumeradas en el Cuadro I de la Convención de 1988. UN 31- وتدعو الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتحسين آليات واجراءات البلدان لرصد التجارة بالسلائف، بما في ذلك قيام الدول المصدرة بتقديم اشعارات سابقة للتصدير إلى السلطات المختصة في الدول المستوردة بالنسبة لجميع الصفقات التي تشتمل على مواد مدرجة في الجدول الأول لاتفاقية 1988.
    El Director Ejecutivo debería emprender un examen y evaluación amplios de los mecanismos y procedimientos de coordinación de la Oficina y adoptar medidas apropiadas para mejorarlos para finales de 2012. UN ينبغي أن يجري المدير التنفيذي استعراضاً وتقييماً شاملين لآليات وإجراءات التنسيق داخل المكتب، وأن يتخذ ما يلزم من تدابير من أجل تحسينها قبل نهاية عام 2012.
    El Comité recomienda además que el Estado parte intensifique las campañas de información y los programas educativos sobre la Convención y sus disposiciones, y que refuerce las actividades de capacitación de la policía y de los funcionarios de la justicia penal sobre los mecanismos y procedimientos de la legislación nacional en el campo de la discriminación racial. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تعزز الدولة الطرف الحملات الإعلامية والبرامج التثقيفية بشأن الاتفاقية وأحكامها، وأن تعزز أنشطتها التدريبية الموجهة للشرطة والعاملين في نظام العدالة الجنائية لإطلاعهم على الآليات والإجراءات التي تنص عليها التشريعات الوطنية فيما يتعلق بالتمييز العنصري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد