ويكيبيديا

    "los mecanismos y procesos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الآليات والعمليات
        
    • آليات وعمليات
        
    • والآليات والعمليات
        
    • لآليات وعمليات
        
    A tal fin, se deben realizar esfuerzos para establecer los mecanismos y procesos a escala nacional. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يجب بذل الجهود لوضع الآليات والعمليات على الصعيد القطري.
    Para ser eficiente, debe simplificarse y utilizar los mecanismos y procesos existentes. UN وكي يكون كفؤا، يجب أن يُبسّط وأن يستخدم الآليات والعمليات القائمة.
    Tales actos sólo pueden tener consecuencias imprevistas e indeseadas y, a la larga, dañar los mecanismos y procesos internacionales establecidos, poniendo así en peligro el orden mundial actual. UN ومثل هذه الأعمال قد يؤدي إلى عواقب غير منتظرة وغير مقصودة ولكنها قد تكون ضارة جدا على المدى الطويل لإقامة الآليات والعمليات الدولية، وقد تشكل تهديدا للنظام الدولي القائم.
    Se deben estudiar y documentar los mecanismos y procesos de reconciliación y se debe erradicar la impunidad en algunos países para transformar la situación. UN دراسة آليات وعمليات المصالحة وتوثيقها والقضاء على اﻹفلات من العقوبة في عدة بلدان من أجل تغيير الوضع.
    En los casos en que proceda, se deberían considerar la pertinencia y uso de los mecanismos y procesos tradicionales y comunitarios de resolución alternativa de controversias. UN وينبغي، حسب مقتضى الحال، النظر في جدوى واستخدام آليات وعمليات الحل البديل للمنازعات التقليدية والمجتمعية.
    La Estrategia también comprende la responsabilidad y rendición de cuentas en relación con los mecanismos y procesos para la integración de las cuestiones de género y el empoderamiento de la mujer. UN وتوضح في الاستراتيجية آليات وعمليات المسؤولية والمساءلة بشأن تعميم المسائل الجنسانية وتمكين المرأة.
    Dependerá, crucialmente, de los recursos establecidos y de los mecanismos y procesos existentes en que se pueda basar la estrategia. UN وهنا، فإنها تعتمد، بشكل حاسم، على الموارد المتوافرة وعلى الآليات والعمليات المتاحة التي يمكن وضع الاستراتيجية على أساسها.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está estableciendo una dotación de personal especial destinada a prestar apoyo a los mecanismos y procesos establecidos en la normativa del Departamento, incluida la búsqueda y la contratación selectiva y gestión de los puestos directivos superiores en el terreno. UN وتعمل إدارة عمليات حفظ السلام على إنشاء قدرة مكرسة لدعم الآليات والعمليات المبينة في سياسة الإدارة، بما في ذلك البحث عن موظفين تنفيذيين والتعيين المستهدف وإدارة وظائف كبار القيادات في الميدان.
    En el programa de formación se examinan además los mecanismos y procesos que promueven la participación de grupos diversos a fin de contrarrestar la marginación y la exclusión. UN 62 - وينظر البرنامج أيضا في الآليات والعمليات التي تعزز اشتراك مختلف المجموعات، بغية مكافحة التهميش والاستبعاد.
    Además, intentó incorporar las cuestiones relativas al género y a los derechos humanos de la mujer en los mecanismos y procesos nacionales e interinstitucionales de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، لم يأل جهدا لتعميم المسائل الجنسانية ومسائل حقوق الإنسان للمرأة في الآليات والعمليات الوطنية والمشتركة بين وكالات الأمم المتحدة.
    los mecanismos y procesos de seguimiento de las conferencias adoptados respectivamente por las distintas comisiones orgánicas constituyen un aporte conjunto a la vasta gama de elementos que engloba el programa de desarrollo de las Naciones Unidas a la vez que mantienen su carácter singular. UN ويسهم مجموع آليات وعمليات متابعة المؤتمرات، التي تقوم بها اللجان الفنية، في تحقيق الطيف الكامل لجدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي، مع محافظة كل من تلك الآليات والعمليات على ما يميزها.
    El PNUD está colaborando estrechamente con el sistema de las Naciones Unidas, por mediación del Grupo de Apoyo Interinstitucional sobre Cuestiones Indígenas y el equipo de tareas sobre cuestiones indígenas del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, para incorporar las cuestiones que afectan a los pueblos indígenas en los mecanismos y procesos a nivel nacional. UN ويتعاون البرنامج الإنمائي عن كثب مع منظومة الأمم المتحدة من خلال فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية من أجل تعميم قضايا الشعوب الأصلية في الآليات والعمليات على الصعيد القطري.
    En el programa de formación se examinan además los mecanismos y procesos que promueven la participación de grupos diversos a fin de contrarrestar la marginación y la exclusión. UN 3 - وينظر البرنامج أيضا في الآليات والعمليات التي تعزز مشاركة مختلف المجموعات، بغية مكافحة التهميش والإقصاء.
    Ahora bien, los mecanismos y procesos de supervisión existentes en Nepal apenas hacen nada para poner fin a la impunidad. UN غير أن آليات وعمليات الإشراف القائمة في نيبال لا تؤدي إلا القليل في سبيل التصدي للإفلات من العقاب.
    :: los mecanismos y procesos de importación y exportación racionalizando los procedimientos de aduanas, la gestión de las fronteras y del transporte; UN آليات وعمليات التصدير والاستيراد من خلال تبسيط إجراءات التعريفات الجمركية، وإدارة الحدود والنقل
    Se han registrado progresos notables en lo que respecta a los mecanismos y procesos de coordinación en el contexto de los programas y proyectos que se ejecutan en los países. UN ٧٨ - وأحرز تقدم ملحوظ في مختلف آليات وعمليات التنسيق في سياق البرامج والمشاريع القطرية.
    asimismo la potencialidad de una inclusión más sistemática de los derechos económicos, sociales y culturales en los mecanismos y procesos de la justicia de transición. UN وتستكشف الدراسة أيضاً إمكانية إدراج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بمزيد من الانتظام في آليات وعمليات العدالة الانتقالية.
    D. Justicia de transición los mecanismos y procesos de la justicia de transición contribuyen al fortalecimiento del estado de derecho y al restablecimiento de la confianza en las instituciones del Estado. UN 64 - تساهم آليات وعمليات العدالة الانتقالية في تعزيز سيادة القانون وإعادة بناء الثقة في مؤسسات الدولة والاطمئنان لها.
    Hay una clara necesidad de mejorar los datos estadísticos nacionales, así como los mecanismos y procesos para recopilar datos sobre la financiación forestal, incluso en lo relativo a la aplicación del instrumento sobre los bosques. UN وهناك حاجة واضحة لتعزيز البيانات الإحصائية الوطنية، وكذلك آليات وعمليات جمع البيانات عن تمويل الغابات، في مجالات منها تنفيذ صك الغابات.
    los mecanismos y procesos para captar y transferir las buenas prácticas, las experiencias adquiridas y los conocimientos de los funcionarios salientes suelen ser inadecuados. UN والآليات والعمليات الخاصة باستقاء ونقل الممارسات الجيدة والعبر المستخلصة والمعارف من الموظفين الذين يتركون الخدمة ليس كافية بوجه عام.
    - Prestar apoyo material a los mecanismos y procesos de prevención, gestión y solución de conflictos en África, así como a las iniciativas de paz; UN - الدعم المادي لآليات وعمليات منع النزاعات وإدارتها وتسويتها في أفريقيا، علاوة على مبادرات حفظ السلام،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد