ويكيبيديا

    "los mecanismos y programas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اﻵليات والبرامج
        
    • آليات وبرامج
        
    • لﻵليات والبرامج
        
    Por último, la delegación de la India insiste en que en la dotación del personal del Centro y en todos los mecanismos y programas encargados de los derechos humanos haya una distribución geográfica más equitativa. UN واختتم كلمته قائلا إن الوفد يشدد على أن يعكس ملاكات موظفي المركز وجميع اﻵليات والبرامج المعنية بحقوق اﻹنسان توزيعا جغرافيا أكثر عدلا.
    Teniendo presente que en la Declaración y Programa de Acción de Viena se instaba a todos los Estados, con el apoyo de la cooperación internacional, a ocuparse del grave problema de los niños en circunstancias particularmente difíciles y se exhortaba a fortalecer los mecanismos y programas nacionales e internacionales para la defensa y la protección de los niños, incluidos los niños de la calle, UN وإذ تضع في اعتبارها أن إعلان وبرنامج عمل فيينا قد حثا جميع الدول، بدعم من التعاون الدولي، على أن تتصدى للمشكلة الحادة لﻷطفال الذين يعيشون ظروفا قاسية، وعلى تعزيز اﻵليات والبرامج الوطنية والدولية للدفاع عن اﻷطفال وحمايتهم، بما في ذلك أطفال الشوارع،
    Teniendo presente que en la Declaración y Programa de Acción de Viena se instó a todos los Estados a que, con el apoyo de la cooperación internacional, se ocuparan del grave problema de los niños en circunstancias particularmente difíciles y se instó a que se fortalecieran los mecanismos y programas nacionales e internacionales para la defensa y la protección de los niños, incluidos los niños de la calle, UN وإذ تضع في اعتبارها أن إعلان وبرنامج عمل فيينا يحث جميع الدول، بدعم من التعاون الدولي، على معالجة المشكلة الحادة لﻷطفال الذين يعيشون في ظروف قاسية بوجه خاص، وأن اﻵليات والبرامج الوطنية والدولية ينبغي أن تتعزز من أجل الدفاع عن اﻷطفال وحمايتهم، بمن فيهم أطفال الشوارع،
    Contribución a los mecanismos y programas de creación de capacidad, incluido el Fondo de asistencia establecido con arreglo a la parte VII UN الإسهام في آليات وبرامج بناء القدرات، بما في ذلك صندوق المساعدة المنشأ بموجب الجزء السابع
    15. los mecanismos y programas de acción conjunta en esas amplias esferas consistirán en: UN 15 - وتغطي آليات وبرامج العمل المشترك في هذه المجالات الواسعة ما يلي:
    El Subsecretario General de Asuntos Políticos expresó su preocupación por las repercusiones en materia de seguridad, pues la epidemia había afectado a los mecanismos y programas de integración regionales y se habían producido incidentes violentos. UN وأعرب الأمين العام المساعد للشؤون السياسية عن القلق إزاء الآثار الأمنية، فقد أثر الوباء على آليات وبرامج التكامل الإقليمي، وأدى إلى وقوع حوادث عنيفة.
    3. En gran medida, la estrategia de desarrollo del Gobierno, que estaba en vigor cuando se formuló el cuarto programa para el país, ha seguido con éxito en pie y sin variaciones de importancia. Lo mismo puede decirse de los mecanismos y programas diseñados para distribuir los beneficios del crecimiento. UN ٣ - تواصلت بنجاح الاستراتيجية اﻹنمائية التي كانت الحكومة تعتمدها وقت صياغة البرنامج القطري وظلت دون تغيير تقريبا، وكذلك كان الحال بالنسبة لﻵليات والبرامج المستخدمة في توزيع ثمار النمو.
    Teniendo presente que en la Declaración y Programa de Acción de Viena, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos instó a todos los Estados a que, con el apoyo de la cooperación internacional, se ocuparan del grave problema de los niños en circunstancias particularmente difíciles e instó a que se fortalecieran los mecanismos y programas nacionales e internacionales para la defensa y la protección de los niños, incluidos los niños de la calle, UN وإذ تضع في اعتبارها أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قد حث جميع الدول فى إعلان وبرنامج عمل فيينا على أن تتصدى، بدعم من التعاون الدولي، للمشكلة الحادة لﻷطفال الذين يعيشون ظروفا قاسية، وحث على تعزيز اﻵليات والبرامج الوطنية والدولية للدفاع عن اﻷطفال وحمايتهم، بمن في ذلك أطفال الشوارع،
    Teniendo presente que en la Declaración y Programa de Acción de Viena se instaba a todos los Estados, con el apoyo de la cooperación internacional, a ocuparse del grave problema de los niños en circunstancias particularmente difíciles y se exhortaba a fortalecer los mecanismos y programas nacionales e internacionales para la defensa y la protección de los niños, incluidos los niños de la calle, UN واذ تضع في اعتبارها أن اعلان وبرنامج عمل فيينا قد حث جميع الدول، بدعم من التعاون الدولي، على أن تتصدى للمشكلة الحادة لﻷطفال الذين يعيشون ظروفا قاسية بوجه خاص، وعلى تعزيز اﻵليات والبرامج الوطنية والدولية للدفاع عن اﻷطفال وحمايتهم، بما في ذلك أطفال الشوارع،
    Teniendo presente que en la Declaración y Programa de Acción de Viena se instó a todos los Estados a que, con el apoyo de la cooperación internacional, se ocuparan del grave problema de los niños en circunstancias particularmente difíciles, y se instó a que se fortalecieran los mecanismos y programas nacionales e internacionales para la defensa y la protección de los niños, incluidos los niños de la calle, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه في إعلان وبرنامج عمل فيينا ُتحث جميع الدول، بدعم من التعاون الدولي، على معالجة المشكلة الحادة لﻷطفال الذين يعيشون في ظروف قاسية بوجه خاص، وأن اﻵليات والبرامج الوطنية والدولية ينبغي أن تتعزز من أجل الدفاع عن اﻷطفال وحمايتهم، بمن فيهم أطفال الشوارع،
    Reafirmando que de conformidad con la Declaración y el Programa de Acción de Viena (A/CONF.157/23) aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos y la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing (A/CONF.177/20) aprobadas por la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, deberían reforzarse los mecanismos y programas nacionales e internacionales destinados a promover el respeto de todos los derechos de todos los niños, UN وإذ تؤكد من جديد أنه وفقا ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا A/CONF.157/23 اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، وإعلان ومنهاج عمل بيجينغ A/CONF.177/20 اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي الرابع للمرأة، ينبغي تدعيم اﻵليات والبرامج الوطنية والدولية من أجل احترام جميع حقوق اﻷطفال كافة،
    También recomendó que, a esos efectos, se fortalecieran los mecanismos y programas nacionales e internacionales (secc. I, párr. 21; secc. II párrs, 45 a 53). UN وأوصى أيضا بتعزيز اﻵليات والبرامج الوطنية والدولية لبلوغ هذه الغاية )إعلان فيينا وبرنامج عملها الفقرة ٢١ من الفرع اﻷول؛ والفقرات ٤٥ - ٥٣ من الفرع الثاني(.
    Se hace particular referencia: a) al fortalecimiento de los mecanismos y programas, tanto nacionales como internacionales, encaminados a ese fin; b) a la necesidad de pronta ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño y a su aplicación efectiva; y c) a la importancia de los programas de educación en materia de derechos humanos. UN وهما يشيران بصورة خاصة إلى: )أ( تعزيز اﻵليات والبرامج الوطنية والدولية على السواء تحقيقا لهذا الهدف؛ )ب( والحث على سرعة التصديق على اتفاقية حقوق الطفل وعلى تنفيذها بشكل فعال؛ )ج( وأهمية برامج التثقيف في حقوق اﻹنسان.
    Este compromiso de cooperar más íntimamente con los mecanismos y programas de derechos humanos de las Naciones Unidas revela también el interés de las autoridades estatales de recibir asesoramiento y recomendaciones de expertos independientes para realzar y proteger los derechos humanos, particularmente en lo que respecta a las cuestiones relativas a la privación de libertad. UN وهذه الالتزامات بزيادة توثيق التعاون مع آليات وبرامج الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان لدليل على الاهتمام الذي تبديه السلطات الحكومية بالحصول على المشورة والتوصيات من الخبراء المستقلين لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بشكل أفضل، لا سيما فيما يتعلق بالقضايا ذات الصلة بالحرمان من الحرية.
    b) Aumento del conocimiento y de las aptitudes técnicas de las oficinas nacionales para elaborar los mecanismos y programas pertinentes para avanzar hacia la sociedad de la información y la economía basada en el conocimiento UN (ب) تعزيز المعرفة وتحسين المهارات في المكاتب الوطنية لإنشاء آليات وبرامج ذات صلة من أجل المضي قدما نحو إقامة مجتمع للمعلومات واقتصاد قائم على المعرفة
    75. los mecanismos y programas de la red de protección social están diseñados para mitigar la pobreza y limitar el desempleo por medio de la creación de oportunidades de empleo permanente y temporal, así como mediante la facilitación de préstamos y la entrega directa a los pobres de subsidios en metálico y diversos servicios de bienestar que mejoren su nivel de vida. UN 75- وتستهدف آليات وبرامج شبكة الآمان الاجتماعي التخفيف من الفقر والحد من البطالة من خلال إيجاد فرص عمل دائمة ومؤقتة، إضافة إلى تقديم القروض والإعانات النقدية والخدمات الرعائية المختلفة وإيصالها مباشرة للفقراء بما يحسن مستوى المعيشة.
    b) Aumento del conocimiento y de las aptitudes técnicas de las oficinas nacionales para elaborar los mecanismos y programas pertinentes para avanzar hacia la sociedad de la información y la economía basada en el conocimiento UN (ب) تعزيز المعرفة وتحسين المهارات في المكاتب الوطنية لإنشاء آليات وبرامج ذات صلة من أجل المضي قدما نحو إقامة مجتمع للمعلومات واقتصاد قائم على المعرفة
    95. los mecanismos y programas de la red de protección social tienen como fin reducir la pobreza y frenar el desempleo mediante la creación de puestos de trabajo, fijos y temporales, la concesión de créditos y ayudas económicas y la provisión de diferentes servicios de atención, haciéndolos llegar directamente a los pobres y mejorando su nivel de vida. UN 95- وتستهدف آليات وبرامج شبكة الآمان الاجتماعي التخفيف من الفقر والحد من البطالة من خلال إيجاد فرص عمل دائمة ومؤقتة، إضافة إلى تقديم القروض والإعانات النقدية والخدمات الرعائية المختلفة وإيصالها مباشرة إلى الفقراء بما يحسن مستوى المعيشة.
    c) Preste todo el apoyo financiero y técnico necesario al plan de transición del Gobierno, en particular con respecto a los aspectos relativos al restablecimiento del estado de derecho, la consolidación de los mecanismos y programas de protección de los derechos humanos y la promoción de los derechos humanos. UN (ج) تقديم جميع أشكال الدعم المالي والتقني اللازم للخطة الحكومية الانتقالية، وبخاصة فيما يتعلق بجوانب إعادة إرساء سيادة القانون، وتدعيم آليات وبرامج حماية حقوق الإنسان، وتعزيز حقوق الإنسان.
    La falta de una política global sobre la infancia y de una coordinación sistemática y bien planificada de los mecanismos y programas para vigilar la situación de los niños suscitaba preocupación. UN ٨٣٢ - ومن المسائل التي تدعو إلى القلق، عدم وجود سياسة شاملة بشأن اﻷطفال، وعدم وجود تنسيق منظم ومخطط بعناية لﻵليات والبرامج من أجل رصد حالة اﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد