ويكيبيديا

    "los medios de comunicación del estado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وسائط الإعلام التابعة للدولة
        
    • وسائط الإعلام الحكومية
        
    • وسائل الإعلام الحكومية
        
    • وسائط إعلام الدولة
        
    Esto incluye la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos y el cargo de mediador nacional, así como el Comité Nacional para la igualdad de acceso a los medios de comunicación del Estado. UN ويشمل ذلك اللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، ومركز الوسيط الوطني، وكذلك اللجنة الوطنية للوصول بالتساوي إلى وسائط الإعلام التابعة للدولة.
    En el presente caso, el hecho de que los medios de comunicación del Estado hicieran pasar varias veces por culpable al autor antes de que fuese juzgado y publicaran artículos de prensa a este efecto constituye de por sí una violación del párrafo 2 del artículo 14 del Pacto. UN وكون وسائط الإعلام التابعة للدولة قد صوّرت صاحب البلاغ في مناسبات متعددة على أنه مذنب قبل محاكمته ونشرت مقالات صحفية في هذا الصدد إنما هو أمر يشكل في حد ذاته انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 14 من العهد.
    En el presente caso, el hecho de que los medios de comunicación del Estado hicieran pasar varias veces por culpable al autor antes de que fuese juzgado y publicaran artículos de prensa a este efecto constituye de por sí una violación del párrafo 2 del artículo 14 del Pacto. UN وكون وسائط الإعلام التابعة للدولة قد صوّرت صاحب البلاغ في مناسبات متعددة على أنه مذنب قبل محاكمته ونشرت مقالات صحفية في هذا الصدد إنما هو أمر يشكل في حد ذاته انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 14 من العهد.
    Se había limitado su acceso a los medios de comunicación del Estado y sus sedes serían atacadas continuamente. UN وقالت إن وسائط الإعلام الحكومية غير متاحة لها إلا بصفة محدودة وأن مراكزها تتعرض لاعتداءات متكررة.
    Para sostener tal afirmación menciona la información difundida sobre su caso por los medios de comunicación del Estado. UN وتأييداً لإدعائه، يشير صاحب البلاغ إلى المعلومات التي نشرتها وسائط الإعلام الحكومية عن حالته.
    La misión de evaluación también constató que seguía habiendo una falta de acceso equitativo para todos los actores políticos a los medios de comunicación del Estado. UN وخلصت بعثة التقييم أيضا إلى أن انعدام المساواة في استفادة جميع الجهات الفاعلة السياسية من وسائل الإعلام الحكومية لا يزال قائما.
    11. El Comité observa con preocupación los informes que dan cuenta de un aumento de las descripciones negativas de minorías étnicas, inmigrantes, solicitantes de asilo y refugiados y los ataques virulentos contra esos grupos en los medios de comunicación del Estado parte. UN 11- ويساور اللجنة القلق إزاء ما أفيد به من زيادة الهجمات العنيفة على الأقليات الإثنية والمهاجرين وملتمسي اللجوء واللاجئين وتقديم صورة سلبية عنهم في وسائط إعلام الدولة الطرف.
    Insistieron en particular en la necesidad de que la CEI velara por que se respetara la equidad y la igualdad de acceso de todos los candidatos a los medios de comunicación del Estado en el período previo a la campaña electoral y durante la campaña misma. UN وأكدوا على نحو خاص ضرورة كفالة اللجنة الانتخابية المستقلة احترام التكافؤ والمساواة بين جميع المرشحين في الوصول إلى وسائط الإعلام التابعة للدولة في فترة ما قبل الحملات الانتخابية وأثناء تلك الحملات.
    Reconociendo el papel de los medios en la determinación del discurso político en Côte d ' Ivoire, los mecanismos de seguimiento del Acuerdo de Uagadugú disponen que se elabore un código de conducta para los periodistas en la próxima campaña electoral y que se garantice acceso equitativo a los medios de comunicación del Estado. UN 58 - إدراكا للدور الذي تقوم به وسائط الإعلام في تشكيل الخطاب السياسي الإيفواري، دعت آليات متابعة اتفاق واغادوغو إلى وضع قواعد سلوك تنظم عمل الصحفيين طوال فترة الحملات الانتخابية المقبلة وتكفل للمرشحين إمكانية الوصول على قدم المساواة مع بعضهم البعض إلى وسائط الإعلام التابعة للدولة.
    El acceso a los medios de comunicación del Estado siguió siendo motivo de preocupación, en particular en lo referente a la emisora nacional de televisión, Radio télévision ivoirienne, que continuó dando una cobertura desigual a las actividades del lado presidencial y a las de la oposición. UN 28 - وظل استخدام وسائط الإعلام التابعة للدولة مصدر قلق، لا سيما فيما يتعلق بمحطة الإذاعة والتلفزيون الوطنية الإيفوارية التي ظلت تقدم تغطية غير متوازنة لأنشطة الحملة الرئاسية والمعارضة.
    47. Por otra parte, la creación del Consejo Superior de Comunicaciones y del Comité de Igualdad de Acceso a los medios de comunicación del Estado también ha propiciado una regulación más adecuada de los medios de comunicación; el equilibrio y el pluralismo de la información y una distribución equitativa del tiempo de emisión y del espacio dedicado a los candidatos y a los partidos políticos en las campañas electorales. UN 47- كما أن إنشاء المجلس الأعلى للاتصال واللجنة المعنية بتكافؤ فرص الوصول إلى وسائط الإعلام التابعة للدولة قد ساعد في تحسين تنظيم المشهد الإعلامي، وتحقيق التوازن والتعددية في مجال الإعلام والتوزيع العادل لوقت البث وفضاء التحرير بين مختلف المترشحين وكافة الأحزاب السياسية خلال الحملات الانتخابية.
    Desde su ascenso al poder en diciembre de 2011, los medios de comunicación del Estado han atribuido a Kim Jong-Un varios títulos nuevos, como los de " Gran Sucesor " , " Caudillo Supremo " y " Sagaz Caudillo " . UN ومنذ أن خلف أباه، خلعت عليه وسائط الإعلام التابعة للدولة عدداً من الألقاب الجديدة مثل " الخلف الأكبر " و " الزعيم الأعلى " و " الزعيم الحصيف " .
    22. En 2010 existen en el Níger, además de los medios de comunicación del Estado, 33 radios privadas, 120 radios comunitarias, 11 radioenlaces extranjeros, 5 canales de televisión privados, 3 servicios de distribución multipunto multicanal (bloques) y 62 periódicos escritos privados. UN 22- وفي عام 2010، بلغ عـدد الإذاعات الخاصة في النيجر 33 إذاعة، والإذاعات المحلية 120 إذاعة، إضافة إلى 11 مرحلاً لإذاعات أجنبية، وخمس قنوات تلفزيونية خاصة، وثلاثة أنظمة لتوزيع القنوات (باقات)، و62 صحيفة مكتوبة خاصة، فضلاً عن وسائط الإعلام التابعة للدولة.
    Para sostener tal afirmación menciona la información difundida sobre su caso por los medios de comunicación del Estado. UN وتأييداً لإدعائه، يشير صاحب البلاغ إلى المعلومات التي نشرتها وسائط الإعلام الحكومية عن حالته.
    Por tanto, además de las instituciones tradicionales de derechos humanos, el Gobierno también ha establecido la Comisión Nacional Consultiva sobre Derechos Humanos, el Ombudsman de la República y el Comité sobre Igual Acceso a los medios de comunicación del Estado. UN ولهذا أنشأت إضافة إلى المؤسسات التقليدية لحقوق الإنسان لجنة استشارية وطنية معنية بحقوق الإنسان ومكتبا لأمين المظالم في الجمهورية ولجنة معنية بالانتفاع على قدم المساواة من وسائط الإعلام الحكومية.
    Entretanto, en un comunicado de fecha 20 de marzo de 2013, el sindicato de periodistas protestó por la decisión del Gobierno de Transición de suspender la cobertura de los medios de comunicación del Estado sobre las campañas de los candidatos a dirigentes del PAIGC. UN 19 - وفي الوقت نفسه، اشتكت نقابة الصحفيين وتقنيي وسائل الاتصال الاجتماعي في بيان مؤرخ 20 آذار/مارس 2013 من قرار اتخذته الحكومة الانتقالية " بوقف " تغطية وسائل الإعلام الحكومية لحملات المرشحين لقيادة الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا والرأس الأخضر.
    11) El Comité observa con preocupación los informes que dan cuenta de un aumento de las descripciones negativas de minorías étnicas, inmigrantes, solicitantes de asilo y refugiados y los ataques virulentos contra esos grupos en los medios de comunicación del Estado parte. UN (11) ويساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي تتحدث عن زيادة الهجمات العنيفة على الأقليات الإثنية والمهاجرين وملتمسي اللجوء واللاجئين وتقديم صورة سلبية عنهم في وسائط إعلام الدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد