ويكيبيديا

    "los medios de comunicación en el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وسائط الإعلام في
        
    • لوسائط الإعلام في
        
    Expresó su preocupación por las restricciones a la libertad de los medios de comunicación en el país. UN وأعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية وسائط الإعلام في البلد.
    Puso también de relieve la importancia de los medios de comunicación en el proceso democrático y la promoción y protección de los derechos de los ciudadanos. UN وشددت أيضاً على أهمية وسائط الإعلام في عملية الديمقراطية وفي حماية وتعزيز حقوق المواطنين.
    El seminario de este año, " La información sobre la Guerra y el Desarme: La función de los medios de comunicación en el fortalecimiento de la cultura de la paz " , representa una contribución oportuna al Año Internacional de la Cultura de la Paz. UN إن الحلقة الدراسية المعقودة هذا العام بشأن موضوع: ' تقديم التقارير عن الحرب ونزع السلاح: دور وسائط الإعلام في بناء ثقافة سلم ' ، قد قدمت مساهمة، جاءت في حينها، إلى السنة الدولية لثقافة السلم.
    El seminario examinó la actuación de las organizaciones no gubernamentales en las relaciones internacionales, con especial referencia al papel desempeñado por los medios de comunicación en el fortalecimiento de la cultura de la paz. UN ونظرت الحلقة الدراسية في الدور الذي تنهض به الفعاليات غير الحكومية في العلاقات الدولية، مع التركيز بصورة خاصة على دور وسائط الإعلام في بناء ثقافات السلم.
    También establecerá servicios de prensa y una zona de información para los medios de comunicación en el lugar al que se hayan trasladado las operaciones; UN كما ستُنشئ مرافق صحفية ومنطقة لتقديم الإحاطات لوسائط الإعلام في الموقع الذي تنتقل إليه العمليات؛
    35. Se han desplegado también esfuerzos para fomentar asociaciones sólidas con los medios de comunicación, en el marco de la campaña publicitaria para promover el Instituto y sus programas. UN 35- وبذلت أيضا جهود لإقامة شراكات قوية مع وسائط الإعلام في إطار الحملة الإعلامية للمعهد وبرامجه.
    El Consejo instó a las partes de Côte d ' Ivoire a que resolvieran esos problemas sin tardanza y subrayó la importancia de garantizar la independencia y neutralidad de los medios de comunicación en el país. UN وحث الأطراف الإيفوارية على تسوية هاتين المسألتين دونما تأخير، وأكد أهمية ضمان استقلالية وحياد وسائط الإعلام في كوت ديفوار.
    Los indicadores representan un mecanismo de diagnóstico importante para evaluar el estado de los medios de comunicación en el contexto nacional y ayudar a los interesados a determinar los ámbitos que requieren asistencia para el desarrollo. UN وهي تشكل أداة تشخيص مهمة لتقييم حالة وسائط الإعلام في سياق وطني ومساعدة أصحاب المصلحة في تحديد المجالات التي تستدعي مساعدة إنمائية.
    La emisora también propiciará el pluralismo de los medios de comunicación en el país mediante una red de radios que brinde a las comunidades locales un foro de intercambio y debate. UN وستشجع المحطة الإذاعية أيضاً على ظهور تعددية وسائط الإعلام في البلد من خلال شبكة من الإذاعات تقدم للمجتمعات المحلية منتدى للحوار والنقاش؛
    Aludió a la importancia de la libertad de expresión y al papel de los medios de comunicación en el desarrollo socioeconómico. UN وأشارت إلى أهمية حرية التعبير ودور وسائط الإعلام في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    g) Papel de los medios de comunicación en el fomento de la participación en la vida cultural UN (ز) دور وسائط الإعلام في الترويج لمشاركة الناس في الأنشطة الثقافية
    En 1990 la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías examinó la posibilidad de realizar un estudio sobre los medios para ofrecer protección y asistencia adicionales a los periodistas y al personal de los medios de comunicación en el desempeño de sus funciones y de poner de manifiesto toda violación de los derechos humanos. UN وفي عام 1990، ناقشت اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات جدوى إجراء دراسة لسبل ووسائل تقديم حماية ومساعدة إضافية للصحفيين وموظفي وسائط الإعلام في إطار اضطلاعهم بمهامهم للكشف عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    En noviembre, se celebraron sesiones de formación centradas en reforzar los conocimientos de periodismo y la función de los medios de comunicación en el desarrollo y la paz. UN وتم التركيز في دورات تدريبية أجريت في تشرين الثاني/نوفمبر على تحسين المهارات الصحفية وتعزيز دور وسائط الإعلام في التنمية وتحقيق السلام.
    Por consiguiente, desearía saber qué se puede hacer para enseñar a los jóvenes la verdadera naturaleza de las religiones a fin de impedirles caer en el racismo y la xenofobia. Asimismo, agradecería que el Relator Especial informara de sus opiniones sobre posibles medidas para hacer frente los abusos cometidos por los medios de comunicación en el contexto de la libertad de expresión. UN وهو لذلك يود أن يعرف ماذا يمكن عمله لتعليم الشباب الطابع الحقيقي للأديان لمنعهم من التورط في العنصرية وكره الأجانب كما أنه يعرب عن تقديره للاستماع لآراء المقرر الخاص حول التدابير الممكنة لمعالجة الإساءات الواردة في وسائط الإعلام في إطار حرية التعبير.
    Convencido de la función crucial que los medios de comunicación desempeñan para forjar la opinión pública, en abril de 2007 Azerbaiyán organizó una conferencia internacional sobre el papel de los medios de comunicación en el desarrollo de la tolerancia y el entendimiento mutuo. UN ولذلك، فإن أذربيجان، اقتناعا منها بالدور الحاسم الذي تقوم به وسائط الإعلام في تشكيل الرأي العام، استضافت في نيسان/أبريل 2007 مؤتمرا دوليا بشأن دور وسائط الإعلام في تطوير التسامح والتفاهم المتبادل.
    - Interés de los medios de comunicación en el problema de la discriminación en general y de la discriminación por razón de género en particular para concienciar en mayor medida a la opinión pública y contribuir al cambio de comportamientos. UN - إشراك وسائط الإعلام في مشكلة التمييز عموما والتمييز الجنساني على نحو خاص بغية إذكاء الوعي العام والمساعدة في تغيير أوجه السلوك.
    Entre los temas tratados figuraron la ética periodística durante las elecciones, la libertad de prensa y la responsabilidad civil y penal, el periodismo y el desarrollo, la consolidación de la paz y la prevención de conflictos y la función de los medios de comunicación en el desarrollo comunitario. UN وشملت المواضيع التي تمت مناقشتها السلوك الصحفي المهني خلال الانتخابات، وحرية الصحافة والمسؤولية المدنية والجنائية، والعمل الصحفي والتنمية، وتوطيد السلام ومنع نشوب النزاعات، ودور وسائط الإعلام في التنمية المجتمعية.
    Los cursos de capacitación incluyeron la formación básica en técnicas periodísticas, así como conferencias sobre la regulación de los medios, la justicia de transición, la igualdad de género, la ética en el periodismo y el papel de los medios de comunicación en el proceso electoral. UN واشتملت الدورات التدريبية على تدريب على المهارات الأساسية لمهنة الصحافة، وكذلك محاضرات عن تنظيم وسائط الإعلام، والعدالة الانتقالية، والمساواة بين الجنسين، وأخلاقيات مهنة الصحافة، ودور وسائط الإعلام في العملية الانتخابية.
    La Alianza compartió con la Red Europea de Expertos sobre Radicalización ideas sobre su propia experiencia en la organización de talleres de creación de capacidad para periodistas en los Estados Unidos, Indonesia, el Pakistán, Europa y el mundo árabe para analizar el papel de los medios de comunicación en el tratamiento de las tensiones entre comunidades. UN وعرض التحالف على الشبكة الأوروبية للخبراء المعنيين بالتطرف آرائه بشأن الخبرة التي اكتسبها من تنظيم حلقات عمل لبناء مهارات الصحفيين في إندونيسيا، وباكستان، والولايات المتحدة، وأوروبا، والعالم العربي من أجل استكشاف دور وسائط الإعلام في التصدي للتوترات فيما بين المجتمعات المحلية.
    La oradora subrayó la función decisiva de los medios de comunicación en el cambio de estereotipos y actitudes. UN وأكدت على الدور الرئيسي لوسائط الإعلام في تغيير القوالب والمواقف النمطية.
    No está previsto organizar ninguna visita de los medios de comunicación en el corto o medio plazo UN وليس من المتوقع ترتيب زيارات لوسائط الإعلام في المدى القصير أو المتوسط

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد