Cada uno de los informes contiene una sección sobre los medios de ejecución a todos los niveles, incluidos los recursos humanos y financieros. | UN | ويضم كل تقرير قسما عن وسائل التنفيذ على جميع اﻷصعدة، بما في ذلك الاحتياجات البشرية والاحتياجات من الموارد. |
El marco deberá responder a las necesidades de todos los países, teniendo en cuenta las necesidades específicas de los países en desarrollo, incluidos los medios de ejecución. | UN | ولا بد أن تستجيب لاحتياجات جميع البلدان، مع مراعاة الاحتياجات المحددة للبلدان النامية، بما فيها وسائل التنفيذ. |
El marco deberá responder a las necesidades de todos los países, teniendo en cuenta las necesidades específicas de los países en desarrollo incluidos los medios de ejecución. | UN | وينبغي أن تستجيب لاحتياجات جميع البلدان، مع مراعاة الاحتياجات المحددة للبلدان النامية، بما في ذلك وسائل التنفيذ. |
Se debería prestar especial atención en este contexto a cuestiones esenciales como los medios de ejecución y seguimiento. | UN | كما يتعين إيلاء اهتمام ملائم في هذا الصدد إلى القضايا الحيوية المتعلقة بوسائل التنفيذ والمتابعة. |
En este sentido, los acuerdos sobre los medios de ejecución no fueron ni alentadores ni satisfactorios. | UN | وفي هذا الصدد، لم تكن الاتفاقات المتعلقة بوسائل التنفيذ مشجعة أو مرضية. |
Muchos participantes insistieron en que los medios de ejecución deberían examinarse en todos los períodos de sesiones del Foro como cuestión intersectorial o permanente. | UN | وأكد مشاركون عديدون أنه يتعين النظر في سبل التنفيذ في جميع دورات المنتدى باعتبارها مسألة شاملة لعدة قطاعات أو متكررة. |
En primer lugar, es mejor determinar lo que en definitiva haya de ser objeto de ejecución antes de pensar en los medios de ejecución. | UN | أولا، أنه من اﻷفضل تحديد ما يراد في نهاية اﻷمر تنفيذه قبل التفكير في طرق ووسائل التنفيذ. |
Informe del Secretario General sobre los medios de ejecución de la ordenación forestal sostenible | UN | تقرير الأمين العام عن وسائل تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات |
Se convino en que el Consejo, entre otras cosas, podría organizar el examen periódico de los temas relacionados con el desarrollo sostenible en el contexto de la ejecución del Programa 21, incluidos los medios de ejecución. | UN | واتُفقَ على أن المجلس قادر على القيام بجملة أمور منها تنظيم النظر دوريا في مواضيع التنمية المستدامة في ما يتعلق بتنفيذ جدول أعمال القرن 21، بما في ذلك وسائل التنفيذ. |
Medios de ejecución: En el instrumento también se deben abordar (o prever) las siguientes cuestiones relacionadas con los medios de ejecución: | UN | وسائل التنفيذ: ينبغي للصك أيضاً أن يعالج القضايا التالية المتعلقة بوسائل التنفيذ أو ينص عليها: |
A lo largo de todo el informe se abordan las cuestiones intersectoriales, incluidos los medios de ejecución, que la Comisión señaló en su 11º período de sesiones. | UN | وتجري معالجة المسائل الجامعة، بما فيها وسائل التنفيذ التي حددتها اللجنة في دورتها الحادية عشرة، في مختلف أجزاء التقرير. |
Las cuestiones intersectoriales, en particular los medios de ejecución identificados por la Comisión en su 11º período de sesiones, se abordan a lo largo del presente informe. | UN | ويتناول التقرير في جملته القضايا الشاملة، بما فيها وسائل التنفيذ التي حددتها اللجنة في دورتها الحادية عشرة. |
A fin de alcanzar las metas, se deben abordar con eficacia los medios de ejecución. | UN | ومن أجل تحقيق الأهداف يجب أن تُعالج وسائل التنفيذ بصورة فعالة. |
los medios de ejecución deben basarse en la labor de las organizaciones existentes y de las comunidades y redes locales. | UN | ويجب أن تستند وسائل التنفيذ إلى عمل المنظمات القائمة والشبكات والمجتمعات المحلية. |
El Fondo Fiduciario de Cooperación Técnica se utilizó principalmente para iniciar un proceso de facilitación con arreglo a la resolución del Foro sobre los medios de ejecución. | UN | وقد استخدم الصندوق الاستئماني للتعاون التقني أساسا لإطلاق عملية تيسيرية وفقا لقرار المنتدى بشأن وسائل التنفيذ. |
Examen de las cuestiones fundamentales relacionadas con la energía para el desarrollo sostenible, prestando la debida atención a los medios de ejecución: fomento de la capacidad, transferencia de tecnología y recursos financieros | UN | النظر في القضايا الرئيسية المتصلة بتسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة، مع إيلاء المراعاة الواجبة لكل قضية فيما يختص بوسائل التنفيذ: بناء القدرات، ونقل التكنولوجيا، والموارد المالية |
La Cumbre debería determinar medidas concretas y un calendario específico para la ejecución del Programa 21, en particular en lo que respecta a los medios de ejecución. | UN | وينبغي لمؤتمر القمة أن يحدد تدابير ملموسة وجدول أعمال محدد لتنفيذ جدول أعمال القرن 21، لا سيما فيما يتعلق بوسائل التنفيذ. |
Esos documentos debían basarse en algo más que iniciativas espontáneas y debían contener acuerdos sobre los medios de ejecución. | UN | ويجب أن يستند مضمون هذه الوثائق إلى مبادرات تلقائية أكثر، ويتضمن اتفاقات بشأن سبل التنفيذ. |
A pesar de esas condiciones, es innegable que se ha progresado en varios ámbitos, como el saneamiento, los productos químicos, la pesca, los medios de ejecución y la gestión pública. | UN | ورغم هذه الظروف، لا يمكن أحدا أن ينكر أنه تم إحراز تقدم في مجالات عدة، من بينها المرافق الصحية والمواد الكيمياوية، والمصائد، ووسائل التنفيذ والحكم. |
11. Fortalecer los medios de ejecución y revitalizar la alianza mundial para el desarrollo sostenible | UN | 11 - تعزيز وسائل تنفيذ الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة وإعادة تنشيطها |
Hasta el último de nuestros debates hemos asistido a una deliberada reducción de los medios de ejecución a su mínima expresión. | UN | وقد شهدنا إضعافا متعمدا لوسائل التنفيذ إلى الحد الأدنى، في نهاية مناقشاتنا. |
Seguidamente, el representante de los Estados Unidos de América también facilitó un grupo de contacto sobre el texto del proyecto de resolución relativo a los medios de ejecución de la ordenación forestal sostenible. | UN | وفي وقت لاحق، تولى أيضا ممثل الولايات المتحدة تيسير عمل فريق تنسيق يتناول نص مشروع القرار المتعلق بوسائل تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات. |
Esa alianza supone la complementariedad, bajo un enfoque holístico centrado en la persona, de todas las fuentes de financiación y de los medios de ejecución que vienen debatiéndose en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ولا بد أن تكون هذه التنمية متمحورة حول الناس وأن تدمج جميع مصادر التمويل وأن يجري التفكّر في سُبل التنفيذ في سياق المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Además, en los párrafos 6 y 7 indicaron 25 políticas y medidas nacionales y 19 actuaciones relacionadas con la cooperación internacional y los medios de ejecución para lograr la finalidad del instrumento. | UN | وعلاوة على ذلك، حددت الدول الأعضاء، في الفقرتين 6 و 7 من الفرع الخامس 25 من التدابير والسياسات الوطنية و 19 من الإجراءات المتصلة بالتعاون الدولي وسبل التنفيذ من أجل تحقيق الغرض المتوخى من الصك. |
Al respecto, tiene gran importancia que se preste atención especial a los medios de ejecución del programa, que abarca una amplia gama de cuestiones de desarrollo, incluidas la paz, la justicia social y la democracia. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من إيلاء اهتمام خاص لوسائل تنفيذ " الخطة " التي تتناول طائفة عريضة من القضايا الانمائية، بما في ذلك السلام والعدالة الاجتماعية والديمقراطية. |