ويكيبيديا

    "los medios de subsistencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سبل العيش
        
    • سبل كسب العيش
        
    • سبل كسب الرزق
        
    • سبل المعيشة
        
    • أسباب المعيشة
        
    • سبل الرزق
        
    • أسباب العيش
        
    • وسبل العيش
        
    • أسباب الرزق
        
    • بسبل العيش
        
    • موارد الرزق
        
    • وسبل كسب العيش
        
    • سبل عيش
        
    • مصادر الرزق
        
    • سُبل المعيشة
        
    La sinopsis de los conceptos seleccionados debería reflejar suficientemente los medios de subsistencia. UN وينبغي أن يبين الموجز الإجمالي للمفاهيم المختارة سبل العيش بقدر كاف.
    Acojo con agrado estos hechos positivos, que probablemente tendrán repercusiones directas en el mejoramiento de los medios de subsistencia del pueblo de Sierra Leona. UN وأعرب عن ترحيبي بهذه التطورات الإيجابية، التي يرجح أن يكون لها أثر مباشر على تحسين سبل العيش للسكان في سيراليون.
    En algunas partes del país sus actividades han incidido en la seguridad alimentaria y han contribuido al proceso de reconstrucción de los medios de subsistencia en las zonas rurales y urbanas. UN فقد بدأت تؤثر على اﻷمن الغذائي في بعض أنحاء البلد وتسهم في عملية إعادة سبل كسب العيش في المناطق الريفية والحضرية.
    Proyecto de fortalecimiento del mercado y diversificación de los medios de subsistencia en el altiplano meridional UN مشروع تعزيز السوق وتنوع سبل كسب الرزق في الأراضي المرتفعة الجنوبية
    5. ¿Cómo se protege la sostenibilidad de los medios de subsistencia tradicionales de los sami respecto de otros usos posibles de la tierra y los recursos naturales? UN كيف تُحمى استدامة سبل المعيشة التقليدية للصاميين في ظروف التنافس على استخدام الأراضي والموارد الطبيعية؟
    En el programa se pondrá el acento en el apoyo a las iniciativas nacionales y de la comunidad que ofrezcan oportunidades de empleo e incrementen los medios de subsistencia sostenibles de la población. UN وسيركز البرنامج على دعم المبادرات الوطنية والمجتمعية التي ستتيح فرص عمل وتعزز أسباب المعيشة المستدامة لسكانها.
    La trata supone otro riesgo grave que se acrecienta cuando las personas se desplazan, las familias se separan, los niños quedan huérfanos y los medios de subsistencia se destruyen. UN ويشكل الاتجار بالأشخاص خطرا جسيما آخر يزداد حدة حين يشرد الناس ويتبدد شمل الأسر ويُيتَّم الأطفال وتنعدم سبل الرزق.
    Para asegurar una respuesta oportuna, que preservara los medios de subsistencia, se utilizaron trazados de evaluación de la vulnerabilidad y estimaciones de la capacidad logística. UN واستخدمت خرائط تقييم مدى الضعف وتقييمات القدرة السوقية لضمان أن تكون الاستجابة في حينها وأن تحفظ سبل العيش.
    Un estudio exhaustivo sobre los medios de subsistencia de ciertas comunidades de Darfur realizado recientemente coincide con este análisis. UN وأُعرب أيضا عن هذا القلق في دراسة متعمقة أعدت حديثا عن سبل العيش في مجتمعات محلية مختارة في دارفور.
    Las estrategias de desarrollo destinadas a mejorar los medios de subsistencia rurales suelen basarse en tecnologías poco avanzadas y pueden extraer grandes beneficios de la difusión de tecnología y el comercio Sur-Sur. UN وغالبا ما تركز الاستراتيجيات الإنمائية لتعزيز سبل العيش الريفية على المجالات منخفضة التقنية، ويمكن لها أن تفيد بشكل كبير من انتشار التكنولوجيا والمبادلات التجارية بين بلدان الجنوب.
    Al mismo tiempo, estas actividades apoyan los medios de subsistencia de los agricultores. UN وتعزز هذه الجهود في الوقت نفسه سبل كسب العيش التي يتبعها المزارعون.
    La asistencia no alimentaria debe incluir la prestación de apoyo para la restauración de los medios de subsistencia, sobre todo en sectores como la agricultura. UN ويتعين لمثل هذه المساعدات غير الغذائية أن تشمل دعما لاستعادة سبل كسب العيش بما في ذلك ما يتم في قطاعات مثل الزراعة.
    Proyecto de mejora de los medios de subsistencia en el Himalaya UN مشروع تحسين سبل كسب العيش لسكان الهيمالايا
    El desarrollo económico y social de Palestina había sufrido mucho y estaban en peligro los medios de subsistencia del pueblo. UN وأضاف أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية في فلسطين ما برحت تعاني معاناة شديدة، وأن سبل كسب الرزق باتت مهددة بالخطر.
    Los métodos de apoyo a los medios de subsistencia imperantes podrían haber limitado la capacidad de los organismos para proporcionar programas equitativos. UN فالطرق السائدة لدعم سبل كسب الرزق قد تقترن بضعف قدرة الوكالات على تقديم برامج عادلة.
    En el marco de ese proyecto se construyeron albergues para 822 familias y se rehabilitaron los medios de subsistencia de 1.569 familias. UN وقمنا من خلال هذا المشروع بتشييد مأوى لـ 822 أسرة، وعملنا على تحسين سبل المعيشة لأسر بلغ عددها 569 1 أسرة.
    El nexo entre los bosques y el agua ofrece oportunidades de mejorar los medios de subsistencia y el bienestar humano. UN وتمثل الصلة بين الغابات والمياه فرصة لتحسين سبل المعيشة ورفاهية الإنسان.
    En los medios rurales, estas realidades pueden tener una gran influencia y determinar el potencial de lucha contra la desertificación y las posibilidades de éxito y, en definitiva, la seguridad de los medios de subsistencia. UN وفي البيئة الريفية، يمكن أن تؤثر هذه الحقائق بشدة على إمكانيات مكافحة التصحر ونجاحها، وأن تحدد هذه الإمكانيات، وأن تؤثر على تأمين أسباب المعيشة لسكان هذه المناطق في نهاية الأمر.
    Es preciso elaborar unos principios rectores que permitan adoptar un enfoque integral de la vivienda que incluya el desarrollo de los medios de subsistencia y las infraestructuras. UN وثمة حاجة إلى وضع مبادئ توجيهية تكفل اتباع نهج متكامل في مجال الإسكان، بما في ذلك تنمية سبل الرزق والبنى التحتية.
    Además, una baja de los ingresos de los trabajadores no calificados constituye una amenaza para los medios de subsistencia sostenibles de los sectores más vulnerables de la población. UN والواقع أن أي هبوط في دخول العمال غير المهرة يهدد أسباب العيش المستدامة لأضعف قطاعات السكان.
    :: Búsqueda de colaboradores con el fin de mejorar las oportunidades de empleo y los medios de subsistencia sostenibles. UN :: السعي إلى إقامة شراكات ترمي إلى زيادة فرص العمل وسبل العيش المستدامة.
    Los ciclos de sequía que se repiten en partes de África ponen en peligro los medios de subsistencia sostenibles en zonas ecológicamente marginales. UN وتهدد دورات الجفاف المتكررة في أجزاء من أفريقيا أسباب الرزق المستدام في المناطق الهامشية من الناحية البيئية.
    :: Hacer un mejor seguimiento de los resultados de la ordenación forestal sostenible en cuanto a los medios de subsistencia y la sostenibilidad. UN :: تحسين سبل تعقب نتائج الإدارة المستدامة للغابات فيما يتعلق بسبل العيش والاستدامة.
    Estos factores deterioran el entorno que proporciona los medios de subsistencia. UN وتساهم هذه العوامل في تدهور بيئة موارد الرزق.
    La inestable situación en materia de seguridad en el Afganistán está poniendo en peligro el estado nutricional y los medios de subsistencia del número cada vez mayor de desplazados en las regiones meridional y sudoriental del país. UN وتهدد الحالة الأمنية المتفجرة في أفغانستان الحالة التغذوية وسبل كسب العيش بسبب تشرد أعداد متزايدة من السكان في المنطقة الجنوبية والجنوبية الشرقية.
    La salida del hogar del principal devengador de ingresos suele producir una interrupción abrupta de los medios de subsistencia de la familia. UN وكثيرا ما تؤدي مغادرة كاسب الرزق الرئيسي في اﻷسرة إلى انقطاع مفاجئ في سبل عيش اﻷسرة.
    Al mismo tiempo, escuchamos informes acerca de violentos conflictos tribales en relación con los medios de subsistencia en el sur. UN هذا في الوقت الذي تورد فيه التقارير أبناء صراعات قبلية شرسة حول مصادر الرزق في الجنوب.
    Los miles de refugiados desplazados del campamento se encuentran ante un invierno riguroso y es necesario abordar la destrucción de los medios de subsistencia y los servicios de educación y de salud. UN وقال إن آلاف اللاجئين المشردين من المخيم يواجهون شتاءً قاسياً، ويلزم التصدي لتدمير سُبل المعيشة والمرافق التعليمية والصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد