La sinopsis de los conceptos seleccionados debería reflejar suficientemente los medios de subsistencia. | UN | وينبغي أن يبين الموجز الإجمالي للمفاهيم المختارة سبل العيش بقدر كاف. |
Acojo con agrado estos hechos positivos, que probablemente tendrán repercusiones directas en el mejoramiento de los medios de subsistencia del pueblo de Sierra Leona. | UN | وأعرب عن ترحيبي بهذه التطورات الإيجابية، التي يرجح أن يكون لها أثر مباشر على تحسين سبل العيش للسكان في سيراليون. |
En algunas partes del país sus actividades han incidido en la seguridad alimentaria y han contribuido al proceso de reconstrucción de los medios de subsistencia en las zonas rurales y urbanas. | UN | فقد بدأت تؤثر على اﻷمن الغذائي في بعض أنحاء البلد وتسهم في عملية إعادة سبل كسب العيش في المناطق الريفية والحضرية. |
Proyecto de fortalecimiento del mercado y diversificación de los medios de subsistencia en el altiplano meridional | UN | مشروع تعزيز السوق وتنوع سبل كسب الرزق في الأراضي المرتفعة الجنوبية |
5. ¿Cómo se protege la sostenibilidad de los medios de subsistencia tradicionales de los sami respecto de otros usos posibles de la tierra y los recursos naturales? | UN | كيف تُحمى استدامة سبل المعيشة التقليدية للصاميين في ظروف التنافس على استخدام الأراضي والموارد الطبيعية؟ |
En el programa se pondrá el acento en el apoyo a las iniciativas nacionales y de la comunidad que ofrezcan oportunidades de empleo e incrementen los medios de subsistencia sostenibles de la población. | UN | وسيركز البرنامج على دعم المبادرات الوطنية والمجتمعية التي ستتيح فرص عمل وتعزز أسباب المعيشة المستدامة لسكانها. |
La trata supone otro riesgo grave que se acrecienta cuando las personas se desplazan, las familias se separan, los niños quedan huérfanos y los medios de subsistencia se destruyen. | UN | ويشكل الاتجار بالأشخاص خطرا جسيما آخر يزداد حدة حين يشرد الناس ويتبدد شمل الأسر ويُيتَّم الأطفال وتنعدم سبل الرزق. |
Para asegurar una respuesta oportuna, que preservara los medios de subsistencia, se utilizaron trazados de evaluación de la vulnerabilidad y estimaciones de la capacidad logística. | UN | واستخدمت خرائط تقييم مدى الضعف وتقييمات القدرة السوقية لضمان أن تكون الاستجابة في حينها وأن تحفظ سبل العيش. |
Un estudio exhaustivo sobre los medios de subsistencia de ciertas comunidades de Darfur realizado recientemente coincide con este análisis. | UN | وأُعرب أيضا عن هذا القلق في دراسة متعمقة أعدت حديثا عن سبل العيش في مجتمعات محلية مختارة في دارفور. |
Las estrategias de desarrollo destinadas a mejorar los medios de subsistencia rurales suelen basarse en tecnologías poco avanzadas y pueden extraer grandes beneficios de la difusión de tecnología y el comercio Sur-Sur. | UN | وغالبا ما تركز الاستراتيجيات الإنمائية لتعزيز سبل العيش الريفية على المجالات منخفضة التقنية، ويمكن لها أن تفيد بشكل كبير من انتشار التكنولوجيا والمبادلات التجارية بين بلدان الجنوب. |
Al mismo tiempo, estas actividades apoyan los medios de subsistencia de los agricultores. | UN | وتعزز هذه الجهود في الوقت نفسه سبل كسب العيش التي يتبعها المزارعون. |
La asistencia no alimentaria debe incluir la prestación de apoyo para la restauración de los medios de subsistencia, sobre todo en sectores como la agricultura. | UN | ويتعين لمثل هذه المساعدات غير الغذائية أن تشمل دعما لاستعادة سبل كسب العيش بما في ذلك ما يتم في قطاعات مثل الزراعة. |
Proyecto de mejora de los medios de subsistencia en el Himalaya | UN | مشروع تحسين سبل كسب العيش لسكان الهيمالايا |
El desarrollo económico y social de Palestina había sufrido mucho y estaban en peligro los medios de subsistencia del pueblo. | UN | وأضاف أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية في فلسطين ما برحت تعاني معاناة شديدة، وأن سبل كسب الرزق باتت مهددة بالخطر. |
Los métodos de apoyo a los medios de subsistencia imperantes podrían haber limitado la capacidad de los organismos para proporcionar programas equitativos. | UN | فالطرق السائدة لدعم سبل كسب الرزق قد تقترن بضعف قدرة الوكالات على تقديم برامج عادلة. |
En el marco de ese proyecto se construyeron albergues para 822 familias y se rehabilitaron los medios de subsistencia de 1.569 familias. | UN | وقمنا من خلال هذا المشروع بتشييد مأوى لـ 822 أسرة، وعملنا على تحسين سبل المعيشة لأسر بلغ عددها 569 1 أسرة. |
El nexo entre los bosques y el agua ofrece oportunidades de mejorar los medios de subsistencia y el bienestar humano. | UN | وتمثل الصلة بين الغابات والمياه فرصة لتحسين سبل المعيشة ورفاهية الإنسان. |
En los medios rurales, estas realidades pueden tener una gran influencia y determinar el potencial de lucha contra la desertificación y las posibilidades de éxito y, en definitiva, la seguridad de los medios de subsistencia. | UN | وفي البيئة الريفية، يمكن أن تؤثر هذه الحقائق بشدة على إمكانيات مكافحة التصحر ونجاحها، وأن تحدد هذه الإمكانيات، وأن تؤثر على تأمين أسباب المعيشة لسكان هذه المناطق في نهاية الأمر. |
Es preciso elaborar unos principios rectores que permitan adoptar un enfoque integral de la vivienda que incluya el desarrollo de los medios de subsistencia y las infraestructuras. | UN | وثمة حاجة إلى وضع مبادئ توجيهية تكفل اتباع نهج متكامل في مجال الإسكان، بما في ذلك تنمية سبل الرزق والبنى التحتية. |
Además, una baja de los ingresos de los trabajadores no calificados constituye una amenaza para los medios de subsistencia sostenibles de los sectores más vulnerables de la población. | UN | والواقع أن أي هبوط في دخول العمال غير المهرة يهدد أسباب العيش المستدامة لأضعف قطاعات السكان. |
:: Búsqueda de colaboradores con el fin de mejorar las oportunidades de empleo y los medios de subsistencia sostenibles. | UN | :: السعي إلى إقامة شراكات ترمي إلى زيادة فرص العمل وسبل العيش المستدامة. |
Los ciclos de sequía que se repiten en partes de África ponen en peligro los medios de subsistencia sostenibles en zonas ecológicamente marginales. | UN | وتهدد دورات الجفاف المتكررة في أجزاء من أفريقيا أسباب الرزق المستدام في المناطق الهامشية من الناحية البيئية. |
:: Hacer un mejor seguimiento de los resultados de la ordenación forestal sostenible en cuanto a los medios de subsistencia y la sostenibilidad. | UN | :: تحسين سبل تعقب نتائج الإدارة المستدامة للغابات فيما يتعلق بسبل العيش والاستدامة. |
Estos factores deterioran el entorno que proporciona los medios de subsistencia. | UN | وتساهم هذه العوامل في تدهور بيئة موارد الرزق. |
La inestable situación en materia de seguridad en el Afganistán está poniendo en peligro el estado nutricional y los medios de subsistencia del número cada vez mayor de desplazados en las regiones meridional y sudoriental del país. | UN | وتهدد الحالة الأمنية المتفجرة في أفغانستان الحالة التغذوية وسبل كسب العيش بسبب تشرد أعداد متزايدة من السكان في المنطقة الجنوبية والجنوبية الشرقية. |
La salida del hogar del principal devengador de ingresos suele producir una interrupción abrupta de los medios de subsistencia de la familia. | UN | وكثيرا ما تؤدي مغادرة كاسب الرزق الرئيسي في اﻷسرة إلى انقطاع مفاجئ في سبل عيش اﻷسرة. |
Al mismo tiempo, escuchamos informes acerca de violentos conflictos tribales en relación con los medios de subsistencia en el sur. | UN | هذا في الوقت الذي تورد فيه التقارير أبناء صراعات قبلية شرسة حول مصادر الرزق في الجنوب. |
Los miles de refugiados desplazados del campamento se encuentran ante un invierno riguroso y es necesario abordar la destrucción de los medios de subsistencia y los servicios de educación y de salud. | UN | وقال إن آلاف اللاجئين المشردين من المخيم يواجهون شتاءً قاسياً، ويلزم التصدي لتدمير سُبل المعيشة والمرافق التعليمية والصحية. |