ويكيبيديا

    "los medios impresos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وسائط الإعلام المطبوعة
        
    • الوسائط المطبوعة
        
    • وسائل الإعلام المطبوعة
        
    • بوسائط الإعلام المطبوعة
        
    • لوسائط اﻹعﻻم المطبوعة
        
    • الصحافة المطبوعة
        
    • وسائط اﻻعﻻم المطبوعة
        
    • وسائط المواد المطبوعة
        
    • وسائل الإعلام المكتوبة
        
    • ووسائط الإعلام المطبوعة
        
    • وسائط الإعلام المطبوع
        
    La lista se difunde al público, entre otros métodos, a través de los medios impresos. UN ويتاح الاطلاع على القائمة للجمهور من بين آخرين عن طريق وسائط الإعلام المطبوعة.
    A ello hay que agregar una serie de cursos de capacitación sobre cuestiones de género dirigidos específicamente a los medios impresos y electrónicos. UN وتعزز هذا بسلسلة من التدريب فيما يتعلق بنوع الجنس استهدفت على وجه التحديد وسائط الإعلام المطبوعة والالكترونية على حد سواء.
    Por consiguiente, estas cuestiones siguen teniendo escasa cobertura en los medios impresos y audiovisuales de ese país. UN وبالتالي، فإن هذه القضايا لا تجد التغطية الكافية في وسائط الإعلام المطبوعة أو المذاعة في ذلك البلد.
    La prohibición de esa organización tendría consecuencias graves para los medios de comunicación, especialmente para los medios impresos. UN وسيكون لاقفال هذه المنظمة عواقب خطيرة بالنسبة لوسائط اﻹعلام، وخاصة الوسائط المطبوعة.
    Hay que establecer y poner en funcionamiento el consejo de la prensa y aprobar el código de conducta a fin de crear un sistema eficaz de autorregulación que evite que en los medios impresos se difunda información tendenciosa contra grupos étnicos. UN وينبغي إنشاء مجلس الصحافة ووضع مدونة قواعد السلوك وتنفيذهما لإيجاد نظام ذاتي التنظيم أكثر فعالية ضد التحيز العرقي في تقارير وسائل الإعلام المطبوعة.
    En México, se realizó una campaña dirigida a las personas de edad para darles a conocer la recién promulgada Ley de los derechos de las personas adultas mayores, mientras que, en Filipinas, se recurrió a los medios impresos, televisivos y radiofónicos para promover los derechos y el bienestar de los ciudadanos de más edad. UN وفي المكسيك، أسفرت حملة موجهة إلى كبار السن عن وجود وعي بالقانون المتعلق بحقوق كبار السن الذي سُن حديثا. بينما استعين في الفلبين بوسائط الإعلام المطبوعة وبالبث الإذاعي لتعزيز حقوق ورفاه المواطنين المسنين.
    Deberían adoptarse medidas para contrarrestar el declive de los medios impresos en favor del desarrollo del sector de la televisión y de Internet. UN وينبغي بذل جهود لكبح تراجع وسائط الإعلام المطبوعة أمام تطور قطاع التلفزة والإنترنت.
    También se han realizado otras campañas en los medios impresos y de radiodifusión para sensibilizar al público, incluidos los propios niños. UN وقد ووجِهت حملات أخرى في وسائط الإعلام المطبوعة والإذاعية لغرس الوعي في صفوف الجمهور، بما في ذلك الأطفال أنفسهم.
    El funcionamiento de los medios impresos depende a menudo de su capacidad económica, aunque el Gobierno aporta su apoyo en cierta medida. UN وكثيراً ما يتوقف عمل وسائط الإعلام المطبوعة على الإمكانيات الاقتصادية، وإن كانت تحصل على بعض الدعم من الحكومة.
    La variedad de los medios impresos va también en aumento. UN ويزداد عدد وسائط الإعلام المطبوعة أيضاً باطراد.
    Deben hacerse servir todos los canales de difusión, incluidos los medios impresos, Internet y los propios medios de comunicación de los niños. UN وينبغي استخدام جميع قنوات النشر، بما فيها وسائط الإعلام المطبوعة والإنترنت ووسائل الاتصال الخاصة بالأطفال.
    Deben hacerse servir todos los canales de difusión, incluidos los medios impresos, Internet y los propios medios de comunicación de los niños. UN وينبغي استخدام جميع قنوات النشر، بما فيها وسائط الإعلام المطبوعة والإنترنت ووسائل الاتصال الخاصة بالأطفال.
    La Comisión prevé que se reducirá la necesidad de anunciar puestos vacantes en los medios impresos, en vista del gran número de solicitudes recibidas en el sistema Galaxy, y espera que se mantenga en examen el monto destinado al anuncio de puestos vacantes, centrando los recursos en las regiones en que el uso de la Internet sea más limitado. UN وتتوقع اللجنة في ضوء العدد الكبير من الطلبات الواردة على نظام غالاكسي أن تقل الحاجة إلى الإعلان في وسائط الإعلام المطبوعة عن الوظائف الشاغرة، وتتوقع أن يظل المبلغ المطلوب للإعلان عن الوظائف الشاغرة قيد الاستعراض مع تركيز الموارد على تلك المناطق التي يكون فيها استخدام الإنترنت محدودا بقدر أكبر.
    El Consejo de la Prensa investiga cualquier denuncia de que las emisoras de televisión o de radio y los medios impresos o la Internet están siendo utilizados para defender intereses privados o violan la ética común de la profesión. UN ويحقق المجلس في أي ادعاء عام يشير إلى أن محطات التلفزيون أو الإذاعة أو وسائط الإعلام المطبوعة أو المنشورة على شبكة الإنترنت تُستعمل أداة للمصالح الخاصة أو تخالف الأخلاقيات المشتركة.
    El centro estará equipado para que puedan trabajar tanto los medios impresos como electrónicos y sólo será accesible a los representantes de los medios acreditados. UN وسيضم هذا المركز تسهيلات من أجل وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية وسيكون بإمكان ممثلي وسائط الإعلام المعتمدة وحدهم الإفادة منه.
    La prohibición de esa organización tendría consecuencias graves para los medios de comunicación, especialmente para los medios impresos. UN وسيكون لاقفال هذه المنظمة عواقب خطيرة بالنسبة لوسائط اﻹعلام، وخاصة الوسائط المطبوعة.
    166. Todos los medios impresos en Bulgaria son privados. UN 166- وكل وسائل الإعلام المطبوعة في بلغاريا تنتمي إلى القطاع الخاص.
    En la estructura general de los medios de comunicación la gran mayoría son los medios impresos (el 87%), los electrónicos (el 10%) y las agencias informativas (el 3%). UN وتشكل الصحافة المطبوعة غالبيتها العظمى بنسبة 87 في المائة، والوسائط الإلكترونية نسبة 10 في المائة، ووكالات الأنباء نسبة 3 في المائة.
    En estrecha colaboración con otros departamentos y entidades de las Naciones Unidas, y mediante un uso dinámico de las nuevas tecnologías, según corresponda, el Departamento llevará a cabo programas y campañas encaminados a obtener un mayor apoyo universal para la Organización y su misión de todos los Estados Miembros, utilizando los medios impresos, la televisión y la radio, así como la Internet. UN ٦٢-٤ ومن خلال العمل على نحو وثيق مع اﻹدارات اﻷخرى وسائر كيانات اﻷمــم المتحــدة، وعن طريق الاستخدام الدينامي للتكنولوجيا الجديدة، حسب الاقتضاء، ستضطلع اﻹدارة ببرامج وحملات تهدف إلى تأمين دعم عالمي أكبر للمنظمة ولمهمتها بين جميع الدول اﻷعضاء، مستخدمة في ذلك وسائط المواد المطبوعة والتليفزيون واﻹذاعة، فضلا عن شبكة اﻹنترنت.
    El Ministerio tiene el propósito de ofrecer capacitación en materia de sensibilidad de género para los medios impresos en 2001, siempre que obtenga la asistencia externa suficiente. UN وكشفت أن الوزارة تعتزم تنظيم دورات بشأن مراعاة الفوارق الجنسانية للعاملين في حقل وسائل الإعلام المكتوبة في عام 2001 شريطة توفير المساعدة الخارجية اللازمة.
    El Departamento de Salud está llevando a cabo una campaña activa utilizando la televisión nacional y los medios impresos para promover la lactancia materna. UN وتشن دائرة الصحة حملة فاعلة باستخدام محطة التلفزيون الوطنية ووسائط الإعلام المطبوعة للترويج للإرضاع من الثدي.
    Para incrementar la contribución de los medios de comunicación a divulgar la información sobre la Convención y los esfuerzos del país por promover y proteger los derechos de la mujer y el niño, los medios impresos y de radiodifusión de Bhután están también representados por un miembro en el Organismo Ejecutivo de la Comisión Nacional de la Mujer y el Niño (NCWC). UN ومن أجل زيادة دور وسائط الإعلام في نشر المعلومات عن الاتفاقية وعن الجهود التي يبذلها البلد لتعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل، تشترك وسائط الإعلام المطبوع والمذاع بممثل لها عضو في الهيئة التنفيذية للجنة الوطنية للمرأة والطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد