ويكيبيديا

    "los medios locales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وسائط الإعلام المحلية
        
    • وسائل الإعلام المحلية
        
    • لوسائط الإعلام المحلية
        
    • الوسائل المحلية
        
    • الإعلامية المحلية
        
    • ووسائط الإعلام المحلية
        
    Estos acontecimientos habrían sido filmados y posteriormente difundidos en los medios locales. UN وورد أن هذه الأحداث صورت في فيلم بثته فيما بعد وسائط الإعلام المحلية.
    El jefe de la Sección también sería responsable de elaborar una estrategia de comunicación, incluido un programa de creación de capacidad para los medios locales. UN وسيكون رئيس القسم مسؤولا أيضا عن رسم استراتيجية إعلامية تشتمل على برنامج لبناء قدرات وسائط الإعلام المحلية.
    Podría conseguir esos objetivos ampliando su cooperación con los medios locales e internacionales. UN ويمكنها أن تحقق تلك الأهداف بتوسيع نطاق تعاونها مع وسائط الإعلام المحلية والدولية.
    Bueno, ya me apacigué... y también mis amigos de los medios locales Open Subtitles هذا يرضيني وكذلك يرضي كل أصدقائي من وسائل الإعلام المحلية
    Según la fuente, el asalto parecía haber tenido relación con un artículo en donde el Sr. Lakazov analizaba la forma en que los medios locales habían informado sobre la privatización de la Compañía Búlgara de Telecomunicaciones, y criticaba a un diputado, el Sr. Evgenii Bakardzhiev. UN وحسب المصدر، يبدو أن الاعتداء له صلة بمقال كان السيد لازاروف قد حلل فيه تغطية وسائل الإعلام المحلية لخصخصة شركة الاتصالات السلكية واللاسلكية البلغارية وانتقد فيه أحد النواب، هو إيفغيني باكاردزييف.
    La oficina proporcionará asimismo información oportuna y exacta sobre las actividades de las Naciones Unidas a los medios locales e internacionales de información y presentará informes a la Sede de las Naciones Unidas, en Nueva York. UN وسيقوم المكتب أيضا بتوفير المعلومات الآنية والدقيقة عن أنشطة الأمم المتحدة لوسائط الإعلام المحلية والدولية وتقديم التقارير إلى مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    Al mismo tiempo, se considera que los medios locales tienen una fuerte influencia en la opinión pública y constituyen la principal fuente de información para un gran porcentaje del público. UN وفي الوقت نفسه، يُنظر إلى وسائط الإعلام المحلية على أنها تتمتع بتأثير قوي على الرأي العام وأنها تشكل المصدر الرئيسي للمعلومات لنسبة كبيرة من الجمهور.
    :: Actualizaciones sobre los progresos en materia de mejora de la capacidad para los medios locales, regionales, nacionales e internacionales mediante reuniones informativas trimestrales para la prensa UN :: تقديم معلومات محدَّثة إلى وسائط الإعلام المحلية والإقليمية والوطنية والدولية بشأن التقدم المحرز في مجال تعزيز القدرات، عن طريق إحاطات إعلامية فصلية.
    :: Suministro de datos actualizados sobre los progresos en la mejora de la capacidad para los medios locales, regionales, nacionales e internacionales, mediante conferencias de prensa trimestrales UN :: تقديم أحدث المعلومات إلى وسائط الإعلام المحلية والإقليمية والوطنية والدولية بشأن التقدم المحرز في مجال تعزيز القدرات، عن طريق إحاطات إعلامية فصلية
    Las autoridades restringían severamente la publicación de periódicos y otros medios de comunicación y supervisaban estrechamente y censuraban los medios locales. UN وتقيد السلطات بشدة إصدار الصحف ووسائط الإعلام الأخرى وترصد وسائط الإعلام المحلية عن كثب وتخضعها للرقابة.
    A tal efecto, se publicaron folletos educativos e informativos y se difundió un anuncio en los medios locales de los municipios en cuestión. UN وصدرت كتيبات ونشرات تثقيفية وإعلامية كما بُثت في وسائط الإعلام المحلية فقرة إعلانية للتوعية في هذه البلديات.
    De acuerdo con los medios locales de difusión, en general, los actos delictivos más comunes son el delito contra el orden público, la agresión, el robo, el apoderamiento ilícito, la conducción de un vehículo en estado de embriaguez, el daño a los bienes y los delitos de índole sexual. UN وتفيد وسائط الإعلام المحلية أن أكثر الجرائم شيوعا بصفة عامة هي الجرائم المخلة بالنظام العام والتعدي والسطو والسرقة وقيادة السيارات في حالة سكر وتخريب الممتلكات والجرائم المتصلة بالجنس.
    Los becados trabajaban intensamente con los medios locales en programas de formación. El Centro también organizaba programas de pasantías para periodistas de diversos países con los medios de comunicación de los Estados Unidos. UN وأضاف أن حاملي المنح يعملون عن كثب مع وسائط الإعلام المحلية في مجال التدريب، وأن المركز ينظم أيضا برامج تدريب مكثفة في وسائط الإعلام في الولايات المتحدة للصحفيين من مختلف البلدان.
    145. En razón de su tamaño reducido, la capacidad de los medios locales para ejercer influencia sobre los estereotipos de género es limitada. UN 145 - ويحد حجم وسائط الإعلام المحلية من قدرتها على التأثير على الصور النمطية للمرأة، بشكل مماثل.
    El portavoz presta asistencia al Representante Especial para explicar la labor de la ONUCI al público, tanto directamente como por intermedio de los medios locales e internacionales, y tiene a su cargo las relaciones del Representante Especial con los medios. UN والمتحدث الرسمي يساعد الممثل الخاص في شرح عمل البعثة لجمهور العام، بطريقة مباشرة ومن خلال وسائط الإعلام المحلية والدولية على حد سواء، كما يتولى مسؤولية علاقات الممثل الخاص بوسائط الإعلام.
    Además, la red de información de las Naciones Unidas se utiliza para que nuestro mensaje se oiga en todo el mundo, por conducto de entrevistas y la publicación de artículos en los medios locales de las regiones donde se prestan servicios. UN وبالإضافة إلى ذلك، تستخدم شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام لضمان إبلاغ رسالتنا لجميع أنحاء العالم، من خلال المقابلات ونشر المقالات في وسائط الإعلام المحلية في المناطق التي تخدمها.
    23. los medios locales de comunicación constituyen un importante vínculo con las autoridades nacionales y pueden ayudar a despertar interés en la labor de la UNCTAD. UN 24- وتشكل وسائط الإعلام المحلية قناة هامة للوصول إلى واضعي السياسات على الصعيد الوطني، ويمكن أن تساعد في تركيز الاهتمام بعمل الأونكتاد.
    - Elaborar y ejecutar programas de sensibilización utilizando los medios locales (radio, televisión, prensa escrita). UN - إعــداد وتنفيــذ برامج للتوعية عبر وسائل الإعلام المحلية والإذاعة والتليفزيون والصحافة التحريرية).
    82. Igualmente, el tamaño de los medios locales limita su capacidad para ejercer influencia sobre los estereotipos de género relacionados con la mujer. UN 82 - وهنا أيضا، يحد حجم وسائل الإعلام المحلية من قدرتها على التأثير في القوالب الفكرية النمطية المتعلقة بالنساء.
    43. Algunas Partes recomendaron que se utilizaran los medios de comunicación de masas y las tecnologías de la información y las comunicaciones con fines de divulgación, y que se tuviera en cuenta la eficacia de los medios locales y alternativos para llegar a la población rural y urbana. UN 43- وأوصت بعض الأطراف باستغلال وسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التوعية، ومراعاة ما لوسائط الإعلام المحلية والبديلة من فعالية في الوصول إلى سكان الأرياف والحضر.
    12. El Iraq reafirmó su solicitud de que se utilizasen los medios locales para la vigilancia aérea y el apoyo técnico. UN ١٢ - وأكد العراق من جديد طلبه استخدام الوسائل المحلية للمراقبة الجوية والدعم التقني.
    Los estereotipos de género de hombres y mujeres siguen formando parte del panorama de los medios locales. UN 83 - وتظل الأنماط النموذجية للرجال والنساء تمثل جزءا من الصورة الإعلامية المحلية.
    Cada vez es mayor el número de programas que responden a las necesidades de educación cívica y de los medios locales de difusión, lo que agrega complejidad a los desafíos en materia de creación de capacidad que afrontan los órganos administrativos. UN ويزيد العدد المتنامي من البرامج التي تستجيب للتعليم المدني ووسائط الإعلام المحلية من تعقيد التحديات المتعلقة ببناء القدرات التي تجابهها الهيئات الإدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد