ويكيبيديا

    "los medios técnicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوسائل التقنية
        
    • بالوسائل التقنية
        
    • للوسائل التقنية
        
    • والوسائل التقنية
        
    • القدرة التقنية
        
    • وسائل تقنية
        
    • الوسائل الفنية
        
    • القدرات التقنية
        
    • الموارد التقنية
        
    • الوسائل التكنولوجية
        
    • المرافق التقنية
        
    • الطرق التقنية
        
    • السبل التقنية
        
    • وسائل التحقق التقنية
        
    • التسهيلات التقنية
        
    El SIV aportará los medios técnicos para garantizar el cumplimiento de las obligaciones del tratado. UN إن نظام الرصد الدولي سيوفر الوسائل التقنية لضمان الامتثال للالتزامات الواردة في المعاهدة.
    Subrayamos que los medios técnicos nacionales pueden aplicarse provisionalmente y exclusivamente a las explosiones que no estén cubiertas por el SIV. UN وإننا نشدد على أن تطبﱠق الوسائل التقنية الوطنية مؤقتاً وفقط على التفجيرات غير المشمولة حالياً بنظام الرصد الدولي.
    El Tribunal carece todavía de los medios técnicos y del personal necesario, pese al importante volumen de trabajo a que debe hacer frente. UN فلا تزال المحكمة، على الرغم من عبء العمل الثقيل الملقى على عاتقها، تفتقر إلى ما يلزم من الوسائل التقنية والموظفين.
    Respecto de los medios técnicos nacionales, las modificaciones introducidas en el texto de conformidad con la propuesta de China han sido UN وفيما يتعلق بالوسائل التقنية الوطنية، فإن التغييرات التي أُدخلت على النص بما يتفق مع المقترح الصيني هي تغييرات مفيدة.
    La manera de tratar los medios técnicos nacionales en el proyecto suscita también preocupación. UN كما أن طريقة التصدي للوسائل التقنية الوطنية في المشروع تدعو إلى القلق.
    Todos los medios técnicos de inspección se aplicarán teniendo en cuenta su eficacia en función de su costo, y cuando sea posible se utilizarán los recursos técnicos iraquíes. UN وسوف تطبق جميع الوسائل التقنية بطريقة فعالة من حيث التكلفة وسيستفاد من الخبرة التقنية العراقية حيثما أمكن.
    Por otra parte, la CIJ carece de los medios técnicos necesarios para tramitar un proceso penal y determinar la existencia de un crimen de Estado. UN وعلاوة على ذلك فإن المحكمة تفتقر الى الوسائل التقنية اللازمة لفتح الباب للقضايا الجنائية وتقرير وجود جرائم دول.
    El Grupo subraya que los medios técnicos nacionales no deberían utilizarse de manera individualizada y selectiva. UN وتؤكد المجموعة على عدم وجوب استخدام الوسائل التقنية الوطنية على أساس كل حالة على حدة وعلى أساس انتقائي.
    Por consiguiente, los medios técnicos nacionales son intrínsecamente selectivos, arbitrarios y subjetivos. UN لذا كانت الوسائل التقنية الوطنية بطبيعتها، اختيارية، ونسبية، وذاتية.
    Esperamos que los medios técnicos nacionales no se utilicen para poner en marcha la inspección in situ ni con posterioridad a ésta. UN ولا نتوقع أن تُستخدم الوسائل التقنية الوطنية سواء لحفز التحقق الموقعي أو بعده.
    En consecuencia, examinemos los medios técnicos adicionales que se necesitan en este Salón para poder ver a los representantes de inmediato cuando solicitan la palabra. UN فدعونا إذن نتباحث فيما نحتاجه في هذه القاعة من الوسائل التقنية اﻹضافية التي تتيح رؤية الممثل حالما يرفع يده.
    Una de esas preocupaciones se refería al posible abuso de los medios técnicos nacionales de verificación. UN وأحد هذه الشواغل ينصبﱡ على احتمال إساءة استعمال الوسائل التقنية الوطنية للتحقق.
    Una de esas preocupaciones se refería al posible abuso de los medios técnicos nacionales de verificación. UN وأحد هذه الشواغل ينصبﱡ على احتمال إساءة استعمال الوسائل التقنية الوطنية للتحقق.
    Una de esas preocupaciones se refería al posible abuso de los medios técnicos nacionales de verificación. UN وأحد هذه الشواغل ينصبﱡ على احتمال إساءة استعمال الوسائل التقنية الوطنية للتحقق.
    Por otra parte, en el sur de Argelia se estableció un centro de operaciones dotado de los medios técnicos y logísticos necesarios. UN وبالفعل، فقد أنشئ مركز عمليات في جنوب الجزائر مزود بالوسائل التقنية واللوجستية الضرورية.
    La manera de tratar los medios técnicos nacionales en el proyecto suscita también preocupación. UN كما أن طريقة التصدي للوسائل التقنية الوطنية في المشروع تدعو إلى القلق.
    los medios técnicos nacionales no tienen lugar en este sistema ni deben sustituirlo. UN والوسائل التقنية الوطنية ليس لها مكان في هذا النظام وينبغي ألا تكون بديلا لنظام الرصد الدولي.
    Sería preciso seguir esforzándose por conseguir los medios técnicos para empezar a retirar los desechos espaciales de sus órbitas con objeto de frenar la degradación del medio ambiente espacial. UN وينبغي مواصلة بذل الجهود لتكوين القدرة التقنية اللازمة للبدء في إزالة الحطام الفضائي الموجود من مداراته، بغية وقف التدهور في بيئة الفضاء.
    Varios miembros subrayaron que el Consejo de Seguridad no tenía ni la función constitucional ni los medios técnicos para determinar la comisión de un crimen. UN فقد أكد عدة أعضاء أن مجلس اﻷمن ليست له وظيفة دستورية ولا وسائل تقنية لتقرير وقوع جناية.
    Las Naciones Unidas también deben tener los medios técnicos para dirigir operaciones de mantenimiento de la paz modernas y a nivel mundial. UN وينبغي أن تمتلك اﻷمم المتحدة أيضا الوسائل الفنية ﻹدارة عمليات لحفظ السلم تكون عصرية وعلى مستوى عالمي رفيع.
    Con el fin de facilitar a la mayoría de los ciudadanos de Côte d ' Ivoire el acceso a los transplantes de órganos, el Gobierno ha mejorado los medios técnicos de los centros hospitalarios universitarios con miras a practicar en ellos este tipo de intervenciones. UN ولكي تتيح الحكومة لأغلبية الإيفواريين إمكانية الاستفادة من القدرات التقنية للمستشفى الجامعي فإنها عملت على تحسينها لكي تُجرى فيها عمليات زرع الأعضاء.
    No obstante, la tecnología de los medios técnicos que el terrorismo adopta para lograr sus objetivos es de alta tecnología. UN ويتعين التذكير مع ذلك، بأن الموارد التقنية التي يستعملها الإرهابيون لتحقيق مآربهم موارد متقدمة تكنولوجيا.
    - La delegación rusa es partidaria de que el tratado prevea un mecanismo eficaz de verificación internacional que utilice en el mayor grado posible los medios técnicos de vigilancia que existen ya. UN إن الوفد الروسي يرى أن المعاهدة يجب أن تنص على آلية فعالة للتحقق على المستوى الدولي تعتمد كل الاعتماد على الوسائل التكنولوجية الموجودة في مجال الرصد والملاحظة.
    Favorecer el desarrollo de los medios técnicos y su más eficaz explotación, a fin de aumentar el rendimiento de los servicios de telecomunicación, acrecentar su empleo y generalizar lo más posible su utilización por el público. UN تعزيز تطوير المرافق التقنية وتشغيلها على أكفأ وجه بغية تحسين كفاءة الخدمات في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية وزيادة استخدامها، وجعلها متاحة للجمهور على أوسع نطاق ممكن.
    Así pues, es difícil entender cómo podrían aplicarse los medios técnicos nacionales de manera objetiva, imparcial y no discriminatoria. UN ولذلك يصعب تصور إمكان تطبيق الطرق التقنية الوطنية على نحو موضوعي ونزيه وغير تمييزي.
    A diferencia de los medios técnicos nacionales, los sistemas comerciales tienen la ventaja de que son asequibles a cualquier Estado parte u organismo internacional de verificación. UN وهي تتميز، على عكس السبل التقنية الوطنية، بكونها متاحة ﻷي دولة طرف، وللوكالات الدولية للتحقق على حد سواء.
    9. [Ningún Estado Parte se injerirá en los medios técnicos nacionales o multinacionales de verificación que se apliquen de conformidad con las presentes disposiciones.] UN ٩- ]لا يجوز ﻷي دولة طرف التدخل في وسائل التحقق التقنية الوطنية أو المتعددة الجنسيات التي تعمل وفقاً لهذه اﻷحكام.[
    48. Pide al Secretario General que garantice, dentro del marco presupuestario global de las Naciones Unidas, una dotación de personal estable y adecuada, así como los medios técnicos que necesiten los mecanismos y órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de la cuestión de la tortura, para que cumplan con eficacia su tarea; UN 48- تطلب إلى الأمين العام أن يكفل، في حدود الإطار الإجمالي لميزانية الأمم المتحدة، عدداً كافياً وثابتاً من الموظفين، وكذلك التسهيلات التقنية اللازمة، لهيئات وآليات الأمم المتحدة التي تتناول التعذيب، لضمان أدائها الفعال؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد